Capítulos Paralelos 1Pero ahora se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos padres no consideraba yo dignos de poner con los perros de mi ganado. | 1"Pero ahora se burlan de mí Los que son más jóvenes que yo, A cuyos padres no consideraba yo dignos De poner con los perros de mi ganado. | 1Pero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo; a cuyos padres yo desdeñara poner con los perros de mi ganado. |
2En verdad, la fuerza de sus manos ¿de qué me servía? Había desaparecido de ellos el vigor. | 2En verdad, la fuerza de sus manos ¿de qué me servía? Había desaparecido de ellos el vigor. | 2¿Y de qué me serviría la fuerza de sus manos, si el vigor de ellos ha perecido? |
3De miseria y hambre estaban extenuados; roían la tierra seca de noche en desierto y desolación; | 3De miseria y hambre estaban extenuados; Roían la tierra seca de noche en desierto y desolación; | 3Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; huían a la soledad, a lugar tenebroso, asolado y desierto. |
4arrancaban malvas junto a los matorrales, y raíz de retama era su alimento. | 4Arrancaban malvas junto a los matorrales, Y raíz de retama era su alimento. | 4Recogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse. |
5De la comunidad fueron expulsados, gritaban contra ellos como contra un ladrón. | 5De la comunidad fueron expulsados, Gritaban contra ellos como contra un ladrón. | 5Eran arrojados de entre las gentes, les gritaban como tras el ladrón. |
6Moraban en valles de terror, en las cuevas de la tierra y de las peñas. | 6Moraban en valles de terror, En las cuevas de la tierra y de las peñas. | 6Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas. |
7Entre los matorrales clamaban; bajo las ortigas se reunían. | 7Entre los matorrales clamaban; Bajo las ortigas se reunían. | 7Bramaban entre las matas, y se reunían debajo de los espinos. |
8Necios, sí, hijos sin nombre, echados a latigazos de la tierra. | 8Necios, sí, hijos sin nombre, Echados a latigazos de la tierra. | 8Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra. |
9Y ahora he venido a ser su escarnio, y soy para ellos refrán. | 9Y ahora he venido a ser su escarnio, Y soy para ellos motivo de burla. | 9Y ahora yo soy su canción, y he venido a ser su refrán. |
10Me aborrecen y se alejan de mí, y no se retraen de escupirme a la cara. | 10Me aborrecen y se alejan de mí, Y no se retraen de escupirme a la cara. | 10Me abominan, se alejan de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva. |
11Por cuanto El ha aflojado la cuerda de su arco y me ha afligido, se han quitado el freno delante de mí. | 11Por cuanto El ha aflojado la cuerda de Su arco y me ha afligido, Se han quitado el freno delante de mí. | 11Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro. |
12A mi derecha se levanta el populacho, arrojan lazos a mis pies y preparan contra mí sus caminos de destrucción. | 12A mi derecha se levanta el populacho, Arrojan lazos a mis pies Y preparan contra mí sus caminos de destrucción. | 12A la mano derecha se levantaron los jóvenes; Empujaron mis pies, y prepararon contra mí los caminos de su destrucción. |
13Arruinan mi senda, a causa de mi destrucción se benefician, nadie los detiene. | 13Arruinan mi senda, A causa de mi destrucción se benefician, Nadie los detiene. | 13Mi senda desbarataron, se aprovecharon de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador. |
14Como por ancha brecha vienen, en medio de la tempestad siguen rodando. | 14Como por ancha brecha vienen, En medio de la tempestad siguen rodando. | 14Vinieron como por portillo ancho, en mi calamidad, se volvieron contra mí. |
15Contra mí se vuelven los terrores, como el viento persiguen mi honor, y como nube se ha disipado mi prosperidad. | 15Contra mí se vuelven los terrores, Como el viento persiguen mi honor, Y como nube se ha disipado mi prosperidad. | 15Terrores se han vuelto sobre mí; combatieron como viento mi alma, y mi prosperidad pasó como nube |
16Y ahora en mí se derrama mi alma; días de aflicción se han apoderado de mí. | 16Y ahora en mí se derrama mi alma; Días de aflicción se han apoderado de mí. | 16Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción se han apoderado de mí. |
17De noche El traspasa mis huesos dentro de mí, y los dolores que me corroen no descansan. | 17De noche El traspasa mis huesos dentro de mí, Y los dolores que me corroen no descansan. | 17De noche taladra sobre mí mis huesos, y los que me roen no reposan. |
18Una gran fuerza deforma mi vestidura, me aprieta como el cuello de mi túnica. | 18Una gran fuerza deforma mi vestidura, Me aprieta como el cuello de mi túnica. | 18Con grande fuerza es desfigurada mi vestidura; me ciñe como el cuello de mi túnica. |
19El me ha arrojado al lodo, y soy como el polvo y la ceniza. | 19El me ha arrojado al lodo, Y soy como el polvo y la ceniza. | 19Me derribó en el lodo, y soy semejante al polvo y a la ceniza. |
20Clamo a ti, y no me respondes; me pongo en pie, y no me prestas atención. | 20Clamo a Ti, y no me respondes; Me pongo en pie, y no me prestas atención. | 20Clamo a ti, y no me oyes; me presento, y no me atiendes. |
21Te has vuelto cruel conmigo, con el poder de tu mano me persigues. | 21Te has vuelto cruel conmigo, Con el poder de Tu mano me persigues. | 21Te has vuelto cruel para mí; con el poder de tu mano me persigues. |
22Me alzas al viento, me haces cabalgar en él, y me deshaces en la tempestad. | 22Me alzas al viento, me haces cabalgar en él, Y me deshaces en la tempestad. | 22Me levantaste, me hiciste cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia. |
23Pues sé que a la muerte me llevarás, a la casa de reunión de todos los vivientes. | 23Pues sé que a la muerte me llevarás, A la casa de reunión de todos los vivientes. | 23Pues yo sé que me llevarás a la muerte; y a la casa determinada a todo viviente. |
24Sin embargo ¿no extiende la mano el que está en un montón de ruinas, cuando clama en su calamidad? | 24Sin embargo ¿no extiende la mano el que está en un montón de ruinas, Cuando clama en su calamidad? | 24Sin embargo Él no extenderá su mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando Él los quebrante? |
25¿No he llorado por aquél cuya vida es difícil? ¿No se angustió mi alma por el necesitado? | 25¿No he llorado por aquél cuya vida es difícil? ¿No se angustió mi alma por el necesitado? | 25¿No lloré yo al afligido? ¿No se entristeció mi alma sobre el menesteroso? |
26Cuando esperaba yo el bien, vino el mal, cuando esperaba la luz, vino la oscuridad. | 26Cuando esperaba yo el bien, vino el mal, Cuando esperaba la luz, vino la oscuridad. | 26Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; y cuando esperaba luz, la oscuridad vino. |
27Por dentro me hierven las entrañas, y no puedo descansar; me vienen al encuentro días de aflicción. | 27Por dentro me hierven las entrañas, y no puedo descansar; Me vienen al encuentro días de aflicción. | 27Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrevenido. |
28Ando enlutado, sin consuelo; me levanto en la asamblea y clamo. | 28Ando enlutado, sin consuelo; Me levanto en la asamblea y clamo. | 28Denegrido ando, y no por el sol; me he levantado en la congregación y he clamado. |
29He venido a ser hermano de chacales y compañero de avestruces. | 29He venido a ser hermano de chacales Y compañero de avestruces. | 29He venido a ser hermano de los dragones, y compañero de los búhos. |
30Mi piel se ennegrece sobre mí, y mis huesos se queman por la fiebre. | 30Mi piel se ennegrece sobre mí, Y mis huesos se queman por la fiebre. | 30Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se han quemado del calor. |
31Se ha convertido en duelo mi arpa, y mi flauta en voz de los que lloran. | 31Se ha convertido en duelo mi arpa, Y mi flauta en voz de los que lloran. | 31Y se ha vuelto mi arpa en luto, y mi flauta en voz de lamentadores. |
|