1 Corintios 15
Capítulos Paralelos
LBLANBLHRVG
1Ahora os hago saber, hermanos, el evangelio que os prediqué, el cual también recibisteis, en el cual también estáis firmes,1Ahora les hago saber, hermanos, el evangelio que les prediqué (anuncié), el cual también ustedes recibieron, en el cual también están firmes,1Además os declaro, hermanos, el evangelio que os he predicado, el cual también recibisteis, en el cual estáis firmes;
2por el cual también sois salvos, si retenéis la palabra que os prediqué, a no ser que hayáis creído en vano.2por el cual también son salvos, si retienen la palabra que les prediqué (anuncié), a no ser que hayan creído en vano.2por el cual asimismo sois salvos, si retenéis la palabra que os he predicado, si no habéis creído en vano.
3Porque yo os entregué en primer lugar lo mismo que recibí: que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;3Porque yo les entregué en primer lugar lo mismo que recibí: que Cristo (el Mesías) murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;3Porque primeramente os he entregado lo que asimismo recibí: Que Cristo murió por nuestros pecados conforme a las Escrituras;
4que fue sepultado y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras;4que fue sepultado y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras;4y que fue sepultado, y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras;
LBLANBLHRVG
5que se apareció a Cefas y después a los doce;5que se apareció a Cefas (Pedro) y después a los doce.5y que fue visto por Cefas, y después por los doce.
6luego se apareció a más de quinientos hermanos a la vez, la mayoría de los cuales viven aún, pero algunos ya duermen;6Luego se apareció a más de 500 hermanos a la vez, la mayoría de los cuales viven aún, pero algunos ya duermen (murieron).6Y después, fue visto por más de quinientos hermanos a la vez; de los cuales muchos viven aún, y otros ya duermen.
7después se apareció a Jacobo, luego a todos los apóstoles,7Después se apareció a Jacobo (Santiago), luego a todos los apóstoles.7Después fue visto por Jacobo; luego por todos los apóstoles.
8y al último de todos, como a uno nacido fuera de tiempo, se me apareció también a mí.8Y al último de todos, como a uno nacido fuera de tiempo, se me apareció también a mí.8Y al último de todos, como por un nacido a destiempo, Él fue visto también por mí.
9Porque yo soy el más insignificante de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, pues perseguí a la iglesia de Dios.9Porque yo soy el más insignificante de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, pues perseguí a la iglesia de Dios.9Porque yo soy el más pequeño de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí la iglesia de Dios.
LBLANBLHRVG
10Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y su gracia para conmigo no resultó vana; antes bien he trabajado mucho más que todos ellos, aunque no yo, sino la gracia de Dios en mí.10Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y Su gracia para conmigo no resultó vana. Antes bien he trabajado mucho más que todos ellos, aunque no yo, sino la gracia de Dios en mí.10Mas por la gracia de Dios soy lo que soy; y su gracia no ha sido en vano para conmigo; antes he trabajado más que todos ellos; pero no yo, sino la gracia de Dios que ha sido conmigo.
11Sin embargo, haya sido yo o ellos, así predicamos y así creísteis.11Sin embargo, haya sido yo o ellos, así predicamos y así creyeron ustedes.11Así que, ya sea yo o ellos, así predicamos, y así habéis creído.
LBLANBLHRVG
12Ahora bien, si se predica que Cristo ha resucitado de entre los muertos, ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?12Ahora bien, si se predica que Cristo (el Mesías) ha resucitado de entre los muertos, ¿cómo dicen algunos entre ustedes que no hay resurrección de muertos?12Y si se predica que Cristo resucitó de los muertos, ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?
13Y si no hay resurrección de muertos, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;13Y si no hay resurrección de muertos, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;13Porque si no hay resurrección de muertos, tampoco Cristo resucitó.
14y si Cristo no ha resucitado, vana es entonces nuestra predicación, y vana también vuestra fe.14y si Cristo no ha resucitado, vana es entonces nuestra predicación, y vana también la fe de ustedes.14Y si Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe.
15Aún más, somos hallados testigos falsos de Dios, porque hemos testificado contra Dios que El resucitó a Cristo, a quien no resucitó, si en verdad los muertos no resucitan.15Aún más, somos hallados testigos falsos de Dios, porque hemos testificado contra Dios que El resucitó a Cristo, a quien no resucitó, si en verdad los muertos no resucitan.15Y además somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios, que Él resucitó a Cristo; al cual no resucitó, si en verdad los muertos no resucitan.
LBLANBLHRVG
16Pues si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;16Porque si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;16Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.
17y si Cristo no ha resucitado, vuestra fe es falsa; todavía estáis en vuestros pecados.17y si Cristo no ha resucitado, la fe de ustedes es falsa; todavía están en sus pecados.17Y si Cristo no resucitó, vana es vuestra fe; aún estáis en vuestros pecados.
18Entonces también los que han dormido en Cristo han perecido.18Entonces también los que han dormido (han muerto) en Cristo están perdidos.18Entonces también los que durmieron en Cristo perecieron.
19Si hemos esperado en Cristo para esta vida solamente, somos, de todos los hombres, los más dignos de lástima.19Si hemos esperado en Cristo para esta vida solamente, somos, de todos los hombres, los más dignos de lástima.19Si sólo en esta vida esperamos en Cristo, somos los más miserables de todos los hombres.
LBLANBLHRVG
20Mas ahora Cristo ha resucitado de entre los muertos, primicias de los que durmieron.20Pero ahora Cristo ha resucitado de entre los muertos, primicias de los que durmieron (murieron).20Mas ahora Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron es hecho.
21Porque ya que la muerte entró por un hombre, también por un hombre vino la resurrección de los muertos.21Porque ya que la muerte entró por un hombre, también por un hombre vino la resurrección de los muertos.21Y por cuanto la muerte entró por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos.
22Porque así como en Adán todos mueren, también en Cristo todos serán vivificados.22Porque así como en Adán todos mueren, también en Cristo todos serán vivificados.22Porque así como en Adán todos mueren, así también en Cristo todos serán vivificados.
23Pero cada uno en su debido orden: Cristo, las primicias; luego los que son de Cristo en su venida;23Pero cada uno en su debido orden: Cristo, las primicias; luego los que son de Cristo en Su venida.23Pero cada uno en su debido orden: Cristo las primicias; luego los que son de Cristo, en su venida.
LBLANBLHRVG
24entonces vendrá el fin, cuando El entregue el reino al Dios y Padre, después que haya abolido todo dominio y toda autoridad y poder.24Entonces vendrá el fin, cuando El entregue el reino al Dios y Padre, después que haya terminado con todo dominio y toda autoridad y poder.24Luego vendrá el fin; cuando haya entregado el reino al Dios y Padre, cuando haya abatido todo dominio y toda autoridad y poder.
25Pues Cristo debe reinar hasta que haya puesto a todos sus enemigos debajo de sus pies.25Pues Cristo debe reinar hasta que haya puesto a todos Sus enemigos debajo de Sus pies.25Porque es menester que Él reine, hasta que haya puesto a todos sus enemigos debajo de sus pies.
26Y el último enemigo que será abolido es la muerte.26Y el último enemigo que será eliminado es la muerte.26Y el postrer enemigo que será destruido es la muerte.
27Porque DIOS HA PUESTO TODO EN SUJECION BAJO SUS PIES. Pero cuando dice que todas las cosas le están sujetas, es evidente que se exceptúa a aquel que ha sometido a El todas las cosas.27Porque DIOS HA PUESTO TODO EN SUJECION BAJO SUS PIES. Pero cuando dice que todas las cosas están sujetas a El, es evidente que se exceptúa a Aquél que ha sometido a El todas las cosas.27Porque todas las cosas sujetó debajo de sus pies. Pero cuando dice: Todas las cosas son sujetadas a Él, claramente se exceptúa a Aquél que sujetó a Él todas las cosas.
28Y cuando todo haya sido sometido a El, entonces también el Hijo mismo se sujetará a aquel que sujetó a El todas las cosas, para que Dios sea todo en todos.28Y cuando todo haya sido sometido a El, entonces también el Hijo mismo se sujetará a Aquél que sujetó a El todas las cosas, para que Dios sea todo en todos.28Y cuando todas las cosas le estén sujetas, entonces también el Hijo mismo se sujetará a Aquél que sujetó a Él todas las cosas, para que Dios sea todo en todos.
LBLANBLHRVG
29De no ser así, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos? Si de ninguna manera los muertos resucitan, ¿por qué, entonces, se bautizan por ellos?29De no ser así, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos? Si de ninguna manera los muertos resucitan, ¿por qué, entonces, se bautizan por ellos?29De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué, pues, se bautizan por los muertos?
30Y también, ¿por qué estamos en peligro a toda hora?30Y también, ¿por qué estamos en peligro a toda hora?30¿Y por qué nosotros peligramos a toda hora?
31Os aseguro, hermanos, por la satisfacción que siento por vosotros en Cristo Jesús nuestro Señor, que cada día estoy en peligro de muerte.31Les aseguro, hermanos, por la satisfacción (gloria) que siento por ustedes en Cristo Jesús nuestro Señor, que cada día estoy en peligro de muerte.31Os aseguro por la gloria que de vosotros tengo en Cristo Jesús Señor nuestro, que cada día muero.
32Si por motivos humanos luché contra fieras en Efeso, ¿de qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, COMAMOS Y BEBAMOS, QUE MAÑANA MORIREMOS.32Si por motivos humanos luché contra fieras en Efeso, ¿de qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, COMAMOS Y BEBAMOS, QUE MAÑANA MORIREMOS.32Si como hombre batallé en Éfeso contra bestias, ¿qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, que mañana moriremos.
33No os dejéis engañar: ``Las malas compañías corrompen las buenas costumbres.33No se dejen engañar: "Las malas compañías corrompen las buenas costumbres."33No os engañéis; las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres.
34Sed sobrios, como conviene, y dejad de pecar; porque algunos no tienen conocimiento de Dios. Para vergüenza vuestra lo digo.34Sean sobrios, como conviene, y dejen de pecar; porque algunos no tienen conocimiento de Dios. Para vergüenza de ustedes lo digo.34Despertad a justicia, y no pequéis; porque algunos no conocen a Dios; para vergüenza vuestra lo digo.
LBLANBLHRVG
35Pero alguno dirá: ¿Cómo resucitan los muertos? ¿Y con qué clase de cuerpo vienen?35Pero alguien dirá: "¿Cómo resucitan los muertos? ¿Y con qué clase de cuerpo vienen?"35Pero dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?
36¡Necio! Lo que tú siembras no llega a tener vida si antes no muere;36¡Necio! Lo que tú siembras no llega a tener vida si antes no muere.36Necio, lo que tú siembras no revive, si antes no muere.
37y lo que siembras, no siembras el cuerpo que nacerá, sino el grano desnudo, quizás de trigo o de alguna otra especie.37Y lo que siembras, no siembras el cuerpo que nacerá, sino el grano desnudo, quizás de trigo o de alguna otra especie.37Y lo que siembras, no siembras el cuerpo que ha de ser, sino el grano desnudo, ya sea de trigo o de otro grano;
38Pero Dios le da un cuerpo como El quiso, y a cada semilla su propio cuerpo.38Pero Dios le da un cuerpo como El quiso, y a cada semilla su propio cuerpo.38pero Dios le da el cuerpo como Él quiere, y a cada semilla su propio cuerpo.
LBLANBLHRVG
39No toda carne es la misma carne, sino que una es la de los hombres, otra la de las bestias, otra la de las aves y otra la de los peces.39No toda carne es la misma carne, sino que una es la de los hombres, otra la de las bestias, otra la de las aves y otra la de los peces.39No toda carne es la misma carne; pues una carne es la de los hombres, y otra carne la de los animales, y otra la de los peces, y otra la de las aves.
40Hay, asimismo, cuerpos celestiales y cuerpos terrestres, pero la gloria del celestial es una, y la del terrestre es otra.40Hay, asimismo, cuerpos celestiales y cuerpos terrestres, pero la gloria del celestial es una, y la del terrestre es otra.40También hay cuerpos celestiales, y cuerpos terrenales; pero una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrenales.
41Hay una gloria del sol, y otra gloria de la luna, y otra gloria de las estrellas; pues una estrella es distinta de otra estrella en gloria.41Hay una gloria del sol, y otra gloria de la luna, y otra gloria de las estrellas; pues una estrella es distinta de otra estrella en gloria.41Una es la gloria del sol, y otra la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas; porque una estrella es diferente de otra estrella en gloria.
42Así es también la resurrección de los muertos. Se siembra un cuerpo corruptible, se resucita un cuerpo incorruptible;42Así es también la resurrección de los muertos. Se siembra un cuerpo corruptible, se resucita un cuerpo incorruptible;42Así también es la resurrección de los muertos. Se siembra en corrupción, se levantará en incorrupción;
43se siembra en deshonra, se resucita en gloria; se siembra en debilidad, se resucita en poder;43se siembra en deshonra, se resucita en gloria; se siembra en debilidad, se resucita en poder;43se siembra en deshonra, se levantará en gloria; se siembra en flaqueza, se levantará en poder;
LBLANBLHRVG
44se siembra un cuerpo natural, se resucita un cuerpo espiritual. Si hay un cuerpo natural, hay también un cuerpo espiritual.44se siembra un cuerpo natural, se resucita un cuerpo espiritual. Si hay un cuerpo natural, hay también un cuerpo espiritual.44se siembra cuerpo natural, resucitará cuerpo espiritual. Hay cuerpo natural, y hay cuerpo espiritual.
45Así también está escrito: El primer HOMBRE, Adán, FUE HECHO ALMA VIVIENTE. El último Adán, espíritu que da vida.45Así también está escrito: "El primer HOMBRE, Adán, FUE HECHO ALMA VIVIENTE." El último Adán, espíritu que da vida.45Y así está escrito: El primer hombre Adán fue hecho un alma viviente; el postrer Adán, un espíritu vivificante.
46Sin embargo, el espiritual no es primero, sino el natural; luego el espiritual.46Sin embargo, el espiritual no es primero, sino el natural; luego el espiritual.46Mas lo espiritual no es primero, sino lo natural; luego lo espiritual.
47El primer hombre es de la tierra, terrenal; el segundo hombre es del cielo.47El primer hombre es de la tierra, terrenal (hecho del polvo); el segundo hombre es del cielo.47El primer hombre, es de la tierra, terrenal; el segundo hombre que es el Señor, es del cielo.
48Como es el terrenal, así son también los que son terrenales; y como es el celestial, así son también los que son celestiales.48Como es el terrenal, así son también los que son terrenales; y como es el celestial, así son también los que son celestiales.48Cual el terrenal, tales también los terrenales; y cual el celestial, tales también los celestiales.
49Y tal como hemos traído la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.49Y tal como hemos traído la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.49Y así como hemos llevado la imagen del terrenal, llevaremos también la imagen del celestial.
LBLANBLHRVG
50Y esto digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni lo que se corrompe hereda lo incorruptible.50Esto digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni lo que se corrompe hereda lo incorruptible.50Mas esto digo, hermanos; que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni la corrupción hereda la incorrupción.
51He aquí, os digo un misterio: no todos dormiremos, pero todos seremos transformados51Así que les digo un misterio: no todos dormiremos (moriremos), pero todos seremos transformados51He aquí, os digo un misterio: No todos dormiremos, pero todos seremos transformados.
52en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, a la trompeta final; pues la trompeta sonará y los muertos resucitarán incorruptibles, y nosotros seremos transformados.52en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, a la trompeta final. Pues la trompeta sonará y los muertos resucitarán incorruptibles, y nosotros seremos transformados.52En un momento, en un abrir y cerrar de ojos, a la final trompeta; porque se tocará la trompeta, y los muertos serán resucitados incorruptibles, y nosotros seremos transformados.
53Porque es necesario que esto corruptible se vista de incorrupción, y esto mortal se vista de inmortalidad.53Porque es necesario que esto corruptible se vista de incorrupción, y esto mortal se vista de inmortalidad.53Porque es necesario que esto corruptible se vista de incorrupción, y esto mortal se vista de inmortalidad.
LBLANBLHRVG
54Pero cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: DEVORADA HA SIDO LA MUERTE en victoria.54Pero cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: "DEVORADA HA SIDO LA MUERTE en victoria.54Y cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte en victoria.
55¿DONDE ESTA, OH MUERTE, TU VICTORIA? ¿DONDE, OH SEPULCRO, TU AGUIJON?55"¿DONDE ESTA, OH MUERTE, TU VICTORIA? ¿DONDE, OH SEPULCRO, TU AGUIJON?"55¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? ¿Dónde, oh sepulcro, tu victoria?
56El aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley;56El aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley;56El aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley.
57pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo.57pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo.57Mas gracias sean dadas a Dios, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo.
58Por tanto, mis amados hermanos, estad firmes, constantes, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.58Por tanto, mis amados hermanos, estén firmes, constantes, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que su trabajo en el Señor no es en vano.58Así que, hermanos míos amados, estad firmes y constantes, creciendo en la obra del Señor siempre, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.
Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, //www.lockman.org. Usadas con permiso.

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, //www.lockman.org. Usadas con permiso.

Reina Valera Gómez (© 2010)

Bible Hub
1 Corinthians 14
Top of Page
Top of Page