Capítulos Paralelos 1Entonces Jesús, seis días antes de la Pascua, vino a Betania donde estaba Lázaro, al que Jesús había resucitado de entre los muertos. | 1Entonces Jesús, seis días antes de la Pascua, vino a Betania donde estaba Lázaro, al que Jesús había resucitado de entre los muertos. | 1Entonces Jesús, seis días antes de la pascua, vino a Betania, donde estaba Lázaro, el que había estado muerto, a quien había resucitado de los muertos. |
2Y le hicieron una cena allí, y Marta servía; pero Lázaro era uno de los que estaban a la mesa con El. | 2Y Le hicieron una cena allí, y Marta servía; pero Lázaro era uno de los que estaban a la mesa con El. | 2Y le hicieron allí una cena; y Marta servía; y Lázaro era uno de los que estaban sentados a la mesa con Él. |
3Entonces María, tomando una libra de perfume de nardo puro que costaba mucho, ungió los pies de Jesús, y se los secó con los cabellos, y la casa se llenó con la fragancia del perfume. | 3Entonces María, tomando unos 300 gramos de perfume de nardo puro que costaba mucho, ungió los pies de Jesús, y se los secó con los cabellos, y la casa se llenó con la fragancia del perfume. | 3Entonces María tomó una libra de ungüento de nardo puro, de mucho precio, y ungió los pies de Jesús, y los enjugó con sus cabellos; y la casa se llenó de la fragancia del ungüento. |
4Y Judas Iscariote, uno de sus discípulos, el que le iba a entregar, dijo: | 4Y Judas Iscariote, uno de Sus discípulos, el que Lo iba a entregar (traicionar), dijo: | 4Entonces dijo uno de sus discípulos, Judas Iscariote, hijo de Simón, el que le había de entregar: |
5¿Por qué no se vendió este perfume por trescientos denarios y se dio a los pobres? | 5"¿Por qué no se vendió este perfume por 300 denarios (salario de 300 días) y se dio a los pobres?" | 5¿Por qué no fue este ungüento vendido por trescientos denarios, y dado a los pobres? |
6Pero dijo esto, no porque se preocupara por los pobres, sino porque era un ladrón, y como tenía la bolsa del dinero, sustraía de lo que se echaba en ella. | 6Pero dijo esto, no porque se preocupara por los pobres, sino porque era un ladrón, y como tenía la bolsa del dinero, sustraía de lo que se echaba en ella. | 6Y dijo esto, no porque tuviese cuidado de los pobres; sino porque era ladrón, y tenía la bolsa, y traía lo que se echaba en ella. |
7Entonces Jesús dijo: Déjala, para que lo guarde para el día de mi sepultura. | 7Entonces Jesús dijo: "Déjala, para que lo guarde para el día de Mi sepultura. | 7Entonces Jesús dijo: Déjala; para el día de mi sepultura ha guardado esto. |
8Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros; pero a mí no siempre me tendréis. | 8"Porque a los pobres siempre los tendrán con ustedes; pero a Mí no siempre Me tendrán." | 8Porque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, pero a mí no siempre me tenéis. |
9Entonces la gran multitud de judíos se enteró de que Jesús estaba allí; y vinieron no sólo por causa de Jesús, sino también por ver a Lázaro, a quien había resucitado de entre los muertos. | 9Entonces la gran multitud de Judíos se enteró de que Jesús estaba allí; y vinieron no sólo por causa de Jesús, sino también por ver a Lázaro, a quien había resucitado de entre los muertos. | 9Entonces mucha gente de los judíos supieron que Él estaba allí; y vinieron no solamente por causa de Jesús, sino también por ver a Lázaro, a quien había resucitado de los muertos. |
10Pero los principales sacerdotes resolvieron matar también a Lázaro; | 10Pero los principales sacerdotes resolvieron matar también a Lázaro; | 10Pero los príncipes de los sacerdotes consultaron para matar también a Lázaro. |
11porque por causa de él muchos de los judíos se apartaban y creían en Jesús. | 11porque por causa de él muchos de los Judíos se apartaban y creían en Jesús. | 11Pues por causa de él, muchos de los judíos se apartaban y creían en Jesús. |
12Al día siguiente, cuando la gran multitud que había venido a la fiesta, oyó que Jesús venía a Jerusalén, | 12Al día siguiente, cuando la gran multitud que había venido a la fiesta, oyó que Jesús venía a Jerusalén, | 12El siguiente día, mucha gente que había venido a la fiesta, al oír que Jesús venía a Jerusalén, |
13tomaron hojas de las palmas y salieron a recibirle, y gritaban: ¡Hosanna! BENDITO EL QUE VIENE EN EL NOMBRE DEL SEÑOR, el Rey de Israel. | 13tomaron hojas de las palmas y salieron a recibir a Jesús, y gritaban: "¡Hosanna! BENDITO EL QUE VIENE EN EL NOMBRE DEL SEÑOR, el Rey de Israel." | 13tomaron ramas de palmas, y salieron a recibirle, y aclamaban: ¡Hosanna! ¡Bendito el Rey de Israel, que viene en el nombre del Señor! |
14Jesús, hallando un asnillo, se montó en él; como está escrito: | 14Jesús, hallando un asnillo, se montó en él; como está escrito: | 14Y halló Jesús un asnillo, y se montó sobre él; como está escrito: |
15NO TEMAS, HIJA DE SION; HE AQUI, TU REY VIENE, MONTADO EN UN POLLINO DE ASNA. | 15"NO TEMAS, MIRA, SION; HE AQUI, TU REY VIENE, MONTADO EN UN POLLINO DE ASNA." | 15No temas hija de Sión: He aquí tu Rey viene, sentado sobre un pollino de asna. |
16Sus discípulos no entendieron esto al principio, pero después, cuando Jesús fue glorificado, entonces se acordaron de que esto se había escrito de El, y de que le habían hecho estas cosas. | 16Sus discípulos no entendieron esto al principio, pero después, cuando Jesús fue glorificado, entonces se acordaron de que esto se había escrito de El, y de que Le habían hecho estas cosas. | 16Estas cosas no las entendieron sus discípulos al principio; pero cuando Jesús fue glorificado, entonces se acordaron de que estas cosas estaban escritas de Él, y que le habían hecho estas cosas. |
17Y así, la multitud que estaba con El cuando llamó a Lázaro del sepulcro y lo resucitó de entre los muertos, daba testimonio de El. | 17Y así, la multitud que estaba con Jesús cuando llamó a Lázaro del sepulcro y lo resucitó de entre los muertos, daba testimonio de El. | 17Y la gente que estaba con Él cuando llamó a Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos, daba testimonio. |
18Por eso la multitud fue también a recibirle, porque habían oído que El había hecho esta señal. | 18Por eso la multitud fue también a recibir a Jesús, porque habían oído que El había hecho esta señal (este milagro). | 18También por esta causa la gente había venido a recibirle, porque había oído que Él había hecho este milagro. |
19Entonces los fariseos se decían unos a otros: ¿Veis que no conseguís nada? Mirad, todo el mundo se ha ido tras El. | 19Entonces los Fariseos se decían unos a otros: "¿Ven que ustedes no consiguen nada? Miren, todo el mundo se ha ido tras El." | 19Pero los fariseos dijeron entre sí: ¿Veis que nada ganáis? He aquí el mundo se va tras Él. |
20Y había unos griegos entre los que subían a adorar en la fiesta; | 20Había unos Griegos entre los que subían a adorar en la fiesta; | 20Y había ciertos griegos de los que habían subido a adorar en la fiesta. |
21éstos, pues, fueron a Felipe, que era de Betsaida de Galilea, y le rogaban, diciendo: Señor, queremos ver a Jesús. | 21éstos fueron a Felipe, que era de Betsaida de Galilea, y le rogaban: "Señor, queremos ver a Jesús." | 21Éstos, pues, se acercaron a Felipe, que era de Betsaida de Galilea, y le rogaron, diciendo: Señor, querríamos ver a Jesús. |
22Felipe fue y se lo dijo a Andrés; Andrés y Felipe fueron y se lo dijeron a Jesús. | 22Felipe fue y se lo dijo a Andrés; Andrés y Felipe fueron y se lo dijeron a Jesús. | 22Felipe vino y lo dijo a Andrés; y después Andrés y Felipe lo dijeron a Jesús. |
23Jesús les respondió, diciendo: Ha llegado la hora para que el Hijo del Hombre sea glorificado. | 23Jesús les respondió: "Ha llegado la hora para que el Hijo del Hombre sea glorificado. | 23Entonces Jesús les respondió, diciendo: Ha llegado la hora en que el Hijo del Hombre ha de ser glorificado. |
24En verdad, en verdad os digo que si el grano de trigo no cae en tierra y muere, queda él solo; pero si muere, produce mucho fruto. | 24"En verdad les digo que si el grano de trigo no cae en tierra y muere, queda él solo; pero si muere, produce mucho fruto. | 24De cierto, de cierto os digo, que si el grano de trigo no cae en la tierra y muere, queda solo; pero si muere, lleva mucho fruto. |
25El que ama su vida la pierde; y el que aborrece su vida en este mundo, la conservará para vida eterna. | 25"El que ama su vida (alma) la pierde; y el que aborrece su vida (alma) en este mundo, la conservará para vida eterna. | 25El que ama su vida, la perderá; y el que aborrece su vida en este mundo, para vida eterna la guardará. |
26Si alguno me sirve, que me siga; y donde yo estoy, allí también estará mi servidor; si alguno me sirve, el Padre lo honrará. | 26"Si alguien Me sirve, que Me siga; y donde Yo estoy, allí también estará Mi servidor; si alguien Me sirve, el Padre lo honrará. | 26Si alguno me sirve, sígame; y donde yo estuviere, allí estará también mi servidor. Si alguno me sirviere, mi Padre le honrará. |
27Ahora mi alma se ha angustiado; y ¿qué diré: ``Padre, sálvame de esta hora? Pero para esto he llegado a esta hora. | 27"Ahora Mi alma se ha angustiado; y ¿qué diré: 'Padre, sálvame de esta hora'? Pero para esto he llegado a esta hora. | 27Ahora está turbada mi alma; ¿y qué diré? ¡Padre, sálvame de esta hora! Mas para esto he venido a esta hora. |
28Padre, glorifica tu nombre. Entonces vino una voz del cielo: Y le he glorificado, y de nuevo le glorificaré. | 28"Padre, glorifica Tu nombre." Entonces vino una voz del cielo: "Y Lo he glorificado, y de nuevo Lo glorificaré." | 28Padre, glorifica tu nombre. Entonces vino una voz del cielo, que decía: Lo he glorificado, y lo glorificaré otra vez. |
29Por eso la multitud que estaba allí y la oyó, decía que había sido un trueno; otros decían: Un ángel le ha hablado. | 29Por eso la multitud que estaba allí y oyó la voz, decía que había sido un trueno; otros decían: "Un ángel Le ha hablado." | 29Y la multitud que estaba presente, y había oído, decía que había sido un trueno. Otros decían: Un ángel le ha hablado. |
30Respondió Jesús y dijo: Esta voz no ha venido por causa mía, sino por causa de vosotros. | 30Jesús les dijo: "Esta voz no ha venido por causa Mía, sino por causa de ustedes. | 30Respondió Jesús y dijo: No ha venido esta voz por causa mía, sino por causa de vosotros. |
31Ya está aquí el juicio de este mundo; ahora el príncipe de este mundo será echado fuera. | 31"Ya está aquí el juicio de este mundo; ahora el príncipe de este mundo será echado fuera. | 31Ahora es el juicio de este mundo; ahora el príncipe de este mundo será echado fuera. |
32Y yo, si soy levantado de la tierra, atraeré a todos a mí mismo. | 32"Pero Yo, si soy levantado de la tierra, atraeré a todos a Mí mismo." | 32Y yo, si fuere levantado de la tierra, a todos atraeré a mí mismo. |
33Pero El decía esto para indicar de qué clase de muerte iba a morir. | 33Pero El decía esto para indicar la clase de muerte que iba a morir. | 33Y esto decía indicando de qué muerte había de morir. |
34Entonces la multitud le respondió: Hemos oído en la ley que el Cristo permanecerá para siempre; ¿y cómo dices tú: ``El Hijo del Hombre tiene que ser levantado? ¿Quién es este Hijo del Hombre? | 34Entonces la multitud Le respondió: "Hemos oído en la Ley que el Cristo (el Mesías) permanecerá para siempre; ¿y cómo dices Tú: 'El Hijo del Hombre tiene que ser levantado'? ¿Quién es este Hijo del Hombre?" | 34La multitud le respondió: Nosotros hemos oído de la ley, que el Cristo permanece para siempre: ¿Cómo, pues, dices tú que es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado? ¿Quién es este Hijo del Hombre? |
35Jesús entonces les dijo: Todavía, por un poco de tiempo, la luz estará entre vosotros. Caminad mientras tenéis la luz, para que no os sorprendan las tinieblas; el que anda en la oscuridad no sabe adónde va. | 35Jesús entonces les dijo: "Todavía, por un poco de tiempo, la Luz estará entre ustedes. Caminen mientras tengan la Luz, para que no los sorprendan las tinieblas; el que anda en la oscuridad no sabe adónde va. | 35Entonces Jesús les dijo: Aún por un poco está la luz entre vosotros; andad entre tanto que tenéis luz, no sea que os sorprendan las tinieblas; porque el que anda en tinieblas, no sabe a dónde va. |
36Mientras tenéis la luz, creed en la luz, para que seais hijos de la luz. Estas cosas habló Jesús, y se fue y se ocultó de ellos. | 36"Mientras tienen la Luz, crean en la Luz, para que sean hijos de la Luz." Estas cosas habló Jesús, y se fue y se ocultó de ellos. | 36Entre tanto que tenéis luz, creed en la luz, para que seáis hijos de luz. Estas cosas habló Jesús, y se fue y se ocultó de ellos. |
37Pero aunque había hecho tantas señales delante de ellos, no creían en El, | 37Pero aunque había hecho tantas señales delante de ellos, no creían en El, | 37Pero a pesar de que Él había hecho tantos milagros delante de ellos, no creían en Él; |
38para que se cumpliera la palabra del profeta Isaías, que dijo: SEÑOR, ¿QUIEN HA CREIDO A NUESTRO ANUNCIO? ¿Y A QUIEN SE HA REVELADO EL BRAZO DEL SEÑOR? | 38para que se cumpliera la palabra del profeta Isaías, que dijo: "SEÑOR, ¿QUIEN HA CREIDO A NUESTRO ANUNCIO? ¿Y A QUIEN SE HA REVELADO EL BRAZO DEL SEÑOR?" | 38para que se cumpliese la palabra del profeta Isaías, que dijo: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio? ¿Y a quién se ha revelado el brazo del Señor? |
39Por eso no podían creer, porque Isaías dijo también: | 39Por eso no podían creer, porque Isaías dijo también: | 39Por esto no podían creer; porque en otra ocasión dijo Isaías: |
40EL HA CEGADO SUS OJOS Y ENDURECIDO SU CORAZON, PARA QUE NO VEAN CON LOS OJOS Y ENTIENDAN CON EL CORAZON, Y SE CONVIERTAN Y YO LOS SANE. | 40"EL HA CEGADO SUS OJOS Y ENDURECIDO SU CORAZON, PARA QUE NO VEAN CON LOS OJOS Y ENTIENDAN CON EL CORAZON, Y SE CONVIERTAN Y YO LOS SANE." | 40Cegó los ojos de ellos, y endureció su corazón; para que no vean con los ojos, ni entiendan con el corazón, y se conviertan, y yo los sane. |
41Esto dijo Isaías porque vio su gloria, y habló de El. | 41Esto dijo Isaías porque vio Su gloria, y habló de El. | 41Estas cosas dijo Isaías cuando vio su gloria, y habló acerca de Él. |
42Sin embargo, muchos, aun de los gobernantes, creyeron en El, pero por causa de los fariseos no lo confesaban, para no ser expulsados de la sinagoga. | 42Sin embargo, muchos, aun de los gobernantes, creyeron en El, pero por causa de los Fariseos no lo confesaban, para no ser expulsados de la sinagoga. | 42Con todo eso, aun muchos de los príncipes creyeron en Él; mas por causa de los fariseos no lo confesaban, para no ser expulsados de la sinagoga. |
43Porque amaban más el reconocimiento de los hombres que el reconocimiento de Dios. | 43Porque amaban más el reconocimiento de los hombres que el reconocimiento de Dios. | 43Porque amaban más la gloria de los hombres que la gloria de Dios. |
44Jesús exclamó y dijo: El que cree en mí, no cree en mí, sino en aquel que me ha enviado. | 44Entonces Jesús exclamó: "El que cree en Mí, no cree en Mí, sino en Aquél que Me ha enviado. | 44Jesús clamó y dijo: El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió; |
45Y el que me ve, ve al que me ha enviado. | 45"Y el que Me ve, ve a Aquél que Me ha enviado. | 45y el que me ve, ve al que me envió. |
46Yo, la luz, he venido al mundo, para que todo el que cree en mí no permanezca en tinieblas. | 46"Yo, la Luz, he venido al mundo, para que todo el que cree en Mí no permanezca en tinieblas. | 46Yo, la luz, he venido al mundo, para que todo aquel que cree en mí no permanezca en tinieblas. |
47Si alguno oye mis palabras y no las guarda, yo no lo juzgo; porque no vine a juzgar al mundo, sino a salvar al mundo. | 47"Si alguno oye Mis palabras y no las guarda, Yo no lo juzgo; porque no vine a juzgar al mundo, sino a salvar al mundo. | 47Y si alguno oye mis palabras, y no cree, yo no le juzgo; porque no vine para juzgar al mundo, sino para salvar al mundo. |
48El que me rechaza y no recibe mis palabras, tiene quien lo juzgue; la palabra que he hablado, ésa lo juzgará en el día final. | 48"El que Me rechaza y no recibe Mis palabras, tiene quien lo juzgue; la palabra que he hablado, ésa lo juzgará en el día final. | 48El que me rechaza, y no recibe mis palabras, tiene quien le juzgue; la palabra que he hablado, ésta le juzgará en el día final. |
49Porque yo no he hablado por mi propia cuenta, sino que el Padre mismo que me ha enviado me ha dado mandamiento sobre lo que he de decir y lo que he de hablar. | 49"Porque Yo no he hablado por Mi propia cuenta, sino que el Padre mismo que Me ha enviado Me ha dado mandamiento sobre lo que he de decir y lo que he de hablar. | 49Porque yo no he hablado de mí mismo; sino que el Padre que me envió, Él me dio mandamiento de lo que he de decir, y de lo que he de hablar. |
50Y sé que su mandamiento es vida eterna; por eso lo que hablo, lo hablo tal como el Padre me lo ha dicho. | 50"Y sé que Su mandamiento es vida eterna; por eso lo que Yo hablo, lo hablo tal como el Padre Me lo ha dicho." | 50Y sé que su mandamiento es vida eterna; así que, lo que yo hablo, como el Padre me lo ha dicho, así hablo. |
|