Capítulos Paralelos 1Cuán hermosa eres, amada mía. Cuán hermosa eres. Tus ojos son como palomas detrás de tu velo; tu cabellera, como rebaño de cabras que descienden del monte Galaad. | 1"¡Cuán hermosa eres, amada mía. Cuán hermosa eres! Tus ojos son como palomas detrás de tu velo; Tu cabellera, como rebaño de cabras Que descienden del Monte Galaad. | 1He aquí que tú eres hermosa, amada mía, he aquí que tú eres hermosa; tus ojos entre tus guedejas como de paloma; tus cabellos como rebaño de cabras, que se muestran desde el monte de Galaad. |
2Tus dientes son como rebaño de ovejas trasquiladas que suben del lavadero, todas tienen mellizas, y ninguna de ellas ha perdido su cría. | 2Tus dientes son como rebaño de ovejas trasquiladas Que suben del lavadero, Todas tienen mellizas, Y ninguna de ellas ha perdido su cría. | 2Tus dientes como rebaño de ovejas trasquiladas que suben del lavadero, todas con crías mellizas, y ninguna entre ellas estéril. |
3Tus labios son como hilo de escarlata, y tu boca, encantadora. Tus mejillas, como mitades de granada detrás de tu velo. | 3Tus labios son como hilo de escarlata, Y tu boca, encantadora. Tus mejillas, como mitades de granada Detrás de tu velo. | 3Tus labios, como un hilo de grana, y tu habla hermosa; tus mejillas, como cachos de granada entre tus guedejas. |
4Tu cuello, como la torre de David edificada con hileras de piedras; miles de escudos cuelgan de ella, todos escudos de los valientes. | 4Tu cuello, como la torre de David Edificada con hileras de piedras; Miles de escudos cuelgan de ella, Todos escudos de los valientes. | 4Tu cuello, como la torre de David, edificada para armería; mil escudos están colgados de ella, todos escudos de valientes. |
5Tus dos pechos, como dos crías mellizas de gacela, que pacen entre lirios. | 5Tus dos pechos, como dos crías, Mellizas de una gacela Que pacen entre los lirios. | 5Tus dos pechos, como mellizos de gacela, que se apacientan entre lirios. |
6Hasta que sople la brisa del día y huyan las sombras, me iré al monte de la mirra y al collado del incienso. | 6Antes de que sople la brisa del día Y huyan las sombras, Me iré al monte de la mirra Y al collado del incienso. | 6Hasta que apunte el día y huyan las sombras, me iré al monte de la mirra, y al collado del incienso. |
7Toda tú eres hermosa, amada mía, y no hay defecto en ti. | 7Toda tú eres hermosa, amada mía, Y no hay defecto en ti. | 7Toda tú eres hermosa, amada mía y en ti no hay mancha. |
8Ven conmigo desde el Líbano, esposa mía , ven conmigo desde el Líbano. Baja desde la cumbre del Amaná, desde la cumbre del Senir y del Hermón, desde las guaridas de leones, desde los montes de leopardos. | 8Ven conmigo desde el Líbano, esposa mía , Ven conmigo desde el Líbano. Baja desde la cumbre del Amaná, Desde la cumbre del Senir y del Hermón, Desde las guaridas de los leones, Desde los montes de los leopardos. | 8Ven conmigo del Líbano, oh esposa mía, ven conmigo del Líbano: Mira desde la cumbre de Amana, desde la cumbre de Senir y de Hermón, desde las guaridas de los leones, desde los montes de los leopardos. |
9Has cautivado mi corazón, hermana mía, esposa mía ; has cautivado mi corazón con una sola mirada de tus ojos, con una sola hebra de tu collar. | 9Has cautivado mi corazón, hermana mía, esposa mía ; Has cautivado mi corazón con una sola mirada de tus ojos, Con una sola hebra de tu collar. | 9Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; has prendido mi corazón con uno de tus ojos, con una gargantilla de tu cuello. |
10¡Cuán hermosos son tus amores, hermana mía, esposa mía! ¡Cuánto mejores tus amores que el vino, y la fragancia de tus ungüentos que todos los bálsamos! | 10¡Cuán hermosos son tus amores, hermana mía, esposa mía! ¡Cuánto mejores son tus amores que el vino, Y la fragancia de tus ungüentos Que todos los bálsamos! | 10¡Cuán hermosos son tus amores, hermana mía, esposa mía! ¡Cuánto mejores que el vino tus amores, y el olor de tus ungüentos que todas las especias aromáticas! |
11Miel virgen destilan tus labios, esposa mía, miel y leche hay debajo de tu lengua, y la fragancia de tus vestidos es como la fragancia del Líbano. | 11Miel virgen destilan tus labios, esposa mía, Miel y leche hay debajo de tu lengua, Y la fragancia de tus vestidos es como la fragancia del Líbano. | 11Como panal de miel destilan tus labios, oh esposa mía; miel y leche hay debajo de tu lengua; y el olor de tus vestidos como el olor del Líbano. |
12Huerto cerrado eres, hermana mía, esposa mía, huerto cerrado, fuente sellada. | 12Huerto cerrado eres, hermana mía, esposa mía, Huerto cerrado, fuente sellada. | 12Huerto cerrado eres, hermana mía, esposa mía; fuente cerrada, fuente sellada. |
13Tus renuevos son paraíso de granados, con frutas escogidas, alheña y nardos, | 13Tus renuevos son paraíso de granados, Con frutas escogidas, alheña y nardos, | 13Tus renuevos son paraíso de granados, con frutos suaves, de flores de alheña y nardos, |
14nardo y azafrán, cálamo aromático y canela, con todos los árboles de incienso, mirra y áloes, con todos los mejores bálsamos. | 14Nardo y azafrán, cálamo aromático y canela, Con todos los árboles de incienso, Mirra y áloes, con todos los mejores bálsamos. | 14nardo y azafrán, caña aromática y canela, con todos los árboles de incienso; mirra y áloe, con todas las principales especias. |
15Tú eres fuente de huertos, pozo de aguas vivas, y corrientes que fluyen del Líbano. | 15Tú eres fuente de huertos, Pozo de aguas vivas, Y corrientes que fluyen del Líbano." | 15Fuente de huertos, pozo de aguas vivas, que corren del Líbano. |
16Despierta, viento del norte, y ven, viento del sur; haced que mi huerto exhale fragancia , que se esparzan sus aromas. Entre mi amado en su huerto y coma sus mejores frutas. | 16"Despierta, viento del norte, Y ven, viento del sur; Hagan que mi huerto exhale fragancia , Que se esparzan sus aromas. Entre mi amado en su huerto Y coma sus mejores frutas." | 16Levántate, viento del norte, y ven, viento del sur; soplad sobre mi huerto, despréndanse sus aromas. Venga mi amado a su huerto, y coma de su dulce fruta. |
|