Capítulos Paralelos 1Oh Dios, ¿por qué nos has rechazado para siempre? ¿ Por qué se enciende tu ira contra las ovejas de tu prado? | 1Masquil de Asaf. Oh Dios, ¿por qué nos has rechazado para siempre? ¿Por qué se enciende Tu ira contra las ovejas de Tu prado? | 1«Masquil de Asaf» ¿Por qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué humea tu furor contra las ovejas de tu prado? |
2Acuérdate de tu congregación, la que adquiriste desde los tiempos antiguos, la que redimiste para que sea la tribu de tu heredad, y de este monte Sion donde has habitado. | 2Acuérdate de Tu congregación, la que adquiriste desde los tiempos antiguos, La que redimiste para que fuera la tribu de Tu heredad, Y de este Monte Sion donde has habitado. | 2Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, la vara de tu heredad, la cual redimiste; este monte de Sión, donde has habitado. |
3Dirige tus pasos hacia las ruinas eternas; todo lo que hay en el santuario lo ha dañado el enemigo. | 3Dirige Tus pasos hacia las ruinas eternas; Todo lo que hay en el santuario lo ha dañado el enemigo. | 3Levanta tus pies a los asolamientos eternos; a toda la maldad que el enemigo ha hecho en el santuario. |
4Tus adversarios han rugido en medio de tu lugar de reunión; han puesto sus estandartes por señales. | 4Tus adversarios han rugido en medio de Tu lugar de reunión; Han puesto sus estandartes por señales. | 4Tus enemigos vociferan en medio de tus asambleas; han puesto sus banderas por señales. |
5Parece como si alguien hubiera levantado el hacha en espeso bosque. | 5Parece como si alguien hubiera levantado El hacha en espeso bosque. | 5Cualquiera se hacía famoso según que había levantado el hacha sobre los gruesos maderos. |
6Y ahora, toda su obra de talla hacen pedazos con hachas y martillos. | 6Y ahora, toda su obra de talla Hacen pedazos con hachas y martillos. | 6Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras. |
7Han quemado tu santuario hasta los cimientos; han profanado la morada de tu nombre. | 7Han quemado Tu santuario hasta los cimientos; Han profanado la morada de Tu nombre. | 7Han puesto a fuego tus santuarios, han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo a tierra. |
8Dijeron en su corazón: Arrasémoslos por completo. Han quemado todos los santuarios de Dios en la tierra. | 8Dijeron en su corazón: "Arrasémoslos por completo." Han quemado todos los santuarios de Dios en la tierra. | 8Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; han quemado todas las sinagogas de Dios en la tierra. |
9No vemos nuestras señales; ya no queda profeta, ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo. | 9No vemos nuestras señales; Ya no queda profeta, Ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo. | 9No vemos ya nuestras señales; no hay más profeta; ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo. |
10¿Hasta cuándo, oh Dios, blasfemará el adversario? ¿Despreciará el enemigo tu nombre para siempre? | 10¿Hasta cuándo, oh Dios, blasfemará el adversario? ¿Despreciará el enemigo Tu nombre para siempre? | 10¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre? |
11¿Por qué retiras tu mano, tu diestra? ¡ Sácala de dentro de tu seno, destrúye los ! | 11¿Por qué retiras Tu mano, Tu diestra? ¡Sácala de dentro de Tu seno, destrúyelos ! | 11¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno? |
12Con todo, Dios es mi rey desde la antigüedad, el que hace obras de salvación en medio de la tierra. | 12Con todo, Dios es mi rey desde la antigüedad, El que hace obras de salvación en medio de la tierra. | 12Pero Dios es mi Rey ya de antiguo; el que obra salvación en medio de la tierra. |
13Tú dividiste el mar con tu poder; quebraste las cabezas de los monstruos en las aguas. | 13Tú dividiste el mar con Tu poder; Quebraste las cabezas de los monstruos en las aguas. | 13Tú dividiste el mar con tu poder; quebrantaste cabezas de dragones en las aguas. |
14Tú aplastaste las cabezas de Leviatán; lo diste por comida a los moradores del desierto. | 14Tú aplastaste las cabezas de Leviatán; Lo diste por comida a los moradores del desierto. | 14Tú machacaste las cabezas del leviatán; lo diste por comida al pueblo de los desiertos. |
15Tú abriste fuentes y torrentes; tú secaste ríos inagotables. | 15Tú abriste fuentes y torrentes; Tú secaste ríos inagotables. | 15Tú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos. |
16Tuyo es el día, tuya es también la noche; tú has preparado la lumbrera y el sol. | 16Tuyo es el día, Tuya es también la noche; Tú has preparado la lumbrera y el sol. | 16Tuyo es el día, tuya también es la noche; tú estableciste la luna y el sol. |
17Tú has establecido todos los términos de la tierra; tú has hecho el verano y el invierno. | 17Tú has establecido todos los términos de la tierra; Tú has hecho el verano y el invierno. | 17Tú estableciste todos los términos de la tierra; el verano y el invierno tú los formaste. |
18Acuérdate de esto, SEÑOR: que el enemigo ha blasfemado, y que un pueblo insensato ha despreciado tu nombre. | 18Acuérdate de esto, SEÑOR: que el enemigo ha blasfemado, Y que un pueblo insensato ha despreciado Tu nombre. | 18Acuérdate de esto; que el enemigo ha afrentado a Jehová, y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre. |
19El alma de tu tórtola no entregues a la fiera; no olvides para siempre la vida de tus afligidos. | 19No entregues a las fieras el alma de Tu tórtola; No olvides para siempre la vida de Tus afligidos. | 19No entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos. |
20Mira el pacto, S EÑOR, porque los lugares tenebrosos de la tierra están llenos de moradas de violencia. | 20Mira el pacto, SEÑOR, Porque los lugares tenebrosos de la tierra están llenos de moradas de violencia. | 20Mira al pacto; porque los lugares tenebrosos de la tierra están llenos de habitaciones de violencia. |
21No vuelva avergonzado el oprimido; alaben tu nombre el afligido y el necesitado. | 21No vuelva avergonzado el oprimido; Alaben Tu nombre el afligido y el necesitado. | 21No vuelva avergonzado el oprimido; el pobre y el necesitado alaben tu nombre. |
22Levántate, oh Dios, defiende tu causa; acuérdate de cómo el necio te injuria todo el día. | 22Levántate, oh Dios, defiende Tu causa; Acuérdate de cómo el necio Te injuria todo el día. | 22Levántate, oh Dios, aboga tu causa; acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día. |
23No te olvides del vocerío de tus adversarios, del tumulto de los que se levantan contra ti, que sube continuamente. | 23No Te olvides del vocerío de Tus adversarios, Del tumulto de los que se levantan contra Ti, que sube continuamente. | 23No olvides las voces de tus enemigos; el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente. |
|