Capítulos Paralelos 1Palabras del rey Lemuel, oráculo que le enseñó su madre. | 1Palabras del rey Lemuel, oráculo que le enseñó su madre. | 1Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre. |
2¿Qué, hijo mío? ¿Qué, hijo de mis entrañas? ¿Qué, hijo de mis votos? | 2¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mis entrañas? ¿Y qué, hijo de mis votos? | 2¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis votos? |
3No des tu vigor a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes. | 3No des tu vigor a las mujeres, Ni tus caminos a lo que destruye a los reyes. | 3No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos a lo que es para destruir a los reyes. |
4No es para los reyes, oh Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni para los gobernantes desear bebida fuerte; | 4No es para los reyes, oh Lemuel, No es para los reyes beber vino, Ni para los gobernantes desear bebida fuerte; | 4No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes el licor. |
5no sea que beban y olviden lo que se ha decretado, y perviertan los derechos de todos los afligidos. | 5No sea que beban y olviden lo que se ha decretado, Y perviertan los derechos de todos los afligidos. | 5No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos. |
6Dad bebida fuerte al que está pereciendo, y vino a los amargados de alma. | 6Denle bebida fuerte al que está pereciendo, Y vino a los amargados de alma. | 6Dad licor al desfallecido, y el vino a los de ánimo amargado. |
7Que beba y se olvide de su pobreza, y no recuerde más su aflicción. | 7Que beba y se olvide de su pobreza, Y no recuerde más su aflicción. | 7Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más. |
8Abre tu boca por los mudos, por los derechos de todos los desdichados. | 8Abre tu boca por los mudos, Por los derechos de todos los desdichados. | 8Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los que están destinados a la muerte. |
9Abre tu boca, juzga con justicia, y defiende los derechos del afligido y del necesitado. | 9Abre tu boca, juzga con justicia, Y defiende los derechos del afligido y del necesitado. | 9Abre tu boca, juzga con justicia, y defiende el derecho del pobre y del menesteroso. |
10Mujer hacendosa, ¿quién la hallará? Su valor supera en mucho al de las joyas. | 10Mujer hacendosa, ¿quién la hallará? Su valor supera en mucho al de las joyas. | 10Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de piedras preciosas. |
11En ella confía el corazón de su marido, y no carecerá de ganancias. | 11En ella confía el corazón de su marido, Y no carecerá de ganancias. | 11El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo. |
12Ella le trae bien y no mal todos los días de su vida. | 12Ella le trae bien y no mal Todos los días de su vida. | 12Le dará ella bien y no mal, todos los días de su vida. |
13Busca lana y lino, y con agrado trabaja con sus manos. | 13Busca lana y lino, Y con agrado trabaja con sus manos. | 13Busca lana y lino, y con voluntad trabaja con sus manos. |
14Es como las naves de mercader, trae su alimento de lejos. | 14Es como las naves de mercader, Trae su alimento de lejos. | 14Es como navío de mercader; trae su pan de lejos. |
15También se levanta cuando aún es de noche, y da alimento a los de su casa, y tarea a sus doncellas. | 15También se levanta cuando aún es de noche, Y da alimento a los de su casa Y tarea a sus doncellas. | 15Se levanta aun de noche, y da comida a su familia, y ración a sus criadas. |
16Evalúa un campo y lo compra; con sus ganancias planta una viña. | 16Evalúa un campo y lo compra; Con sus ganancias planta una viña. | 16Considera la heredad, y la compra; y planta viña del fruto de sus manos. |
17Ella se ciñe de fuerza, y fortalece sus brazos. | 17Ella se ciñe de fuerza Y fortalece sus brazos. | 17Ciñe de fortaleza sus lomos, y esfuerza sus brazos. |
18Nota que su ganancia es buena, no se apaga de noche su lámpara. | 18Nota que su ganancia es buena, No se apaga de noche su lámpara. | 18Ve que su ganancia es buena: Su lámpara no se apaga de noche. |
19Extiende sus manos a la rueca, y sus manos toman el huso. | 19Extiende sus manos a la rueca, Y sus manos toman el huso. | 19Aplica su mano al huso, y sus manos toman la rueca. |
20Extiende su mano al pobre, y alarga sus manos al necesitado. | 20Extiende su mano al pobre, Y alarga sus manos al necesitado. | 20Extiende su mano al pobre, y tiende su mano al menesteroso. |
21No tiene temor de la nieve por los de su casa, porque todos los de su casa llevan ropa escarlata. | 21No tiene temor de la nieve por los de su casa, Porque todos los de su casa llevan ropa escarlata. | 21No tiene temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles. |
22Se hace mantos para sí; su ropa es de lino fino y de púrpura. | 22Se hace mantos para sí; Su ropa es de lino fino y de púrpura. | 22Ella se hace tapices; de lino fino y púrpura es su vestido. |
23Su marido es conocido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra. | 23Su marido es conocido en las puertas de la ciudad, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra. | 23Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra. |
24Hace telas de lino y las vende, y provee cinturones a los mercaderes. | 24Hace telas de lino y las vende, Y provee cinturones a los mercaderes. | 24Hace telas y las vende; y provee de cintos al mercader. |
25Fuerza y dignidad son su vestidura, y sonríe al futuro. | 25Fuerza y dignidad son su vestidura, Y sonríe al futuro. | 25Fuerza y honor son su vestidura; y se regocijará en el día postrero. |
26Abre su boca con sabiduría, y hay enseñanza de bondad en su lengua. | 26Abre su boca con sabiduría, Y hay enseñanza de bondad en su lengua. | 26Abre su boca con sabiduría; y la ley de misericordia está en su lengua. |
27Ella vigila la marcha de su casa, y no come el pan de la ociosidad. | 27Ella vigila la marcha de su casa, Y no come el pan de la ociosidad. | 27Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde. |
28Sus hijos se levantan y la llaman bienaventurada, también su marido, y la alaba diciendo: | 28Sus hijos se levantan y la llaman bienaventurada, También su marido, y la alaba diciendo: | 28Se levantan sus hijos, y la llaman bienaventurada; y su marido también la alaba. |
29Muchas mujeres han obrado con nobleza, pero tú las superas a todas. | 29"Muchas mujeres han obrado con nobleza, Pero tú las superas a todas." | 29Muchas mujeres han sido virtuosas; pero tú las sobrepasas a todas. |
30Engañosa es la gracia y vana la belleza, pero la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada. | 30Engañosa es la gracia y vana la belleza, Pero la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada. | 30Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme a Jehová, ésa será alabada. |
31Dadle el fruto de sus manos, y que sus obras la alaben en las puertas. | 31Denle el fruto de sus manos, Y que sus obras la alaben en las puertas de la ciudad. | 31Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos. |
|