Capítulos Paralelos 1Y aconteció que en uno de los días cuando El enseñaba a la gente en el templo y anunciaba el evangelio, se le enfrentaron los principales sacerdotes y los escribas con los ancianos, | 1Aconteció que en uno de los días, cuando Jesús enseñaba a la gente en el templo y anunciaba (predicaba) el evangelio (las buenas nuevas), se enfrentaron a El los principales sacerdotes y los escribas con los ancianos, | 1Y aconteció un día, que enseñando Él al pueblo en el templo, y predicando el evangelio, vinieron los príncipes de los sacerdotes y los escribas, con los ancianos, |
2y le hablaron, diciéndole: Dinos, ¿con qué autoridad haces estas cosas, o quién te dio esta autoridad? | 2y Le dijeron: "Dinos, ¿con qué autoridad haces estas cosas, o quién Te dio esta autoridad?" | 2y le hablaron, diciendo: Dinos: ¿Con qué autoridad haces estas cosas? ¿O quién es el que te ha dado esta autoridad? |
3Respondiendo El, les dijo: Yo también os haré una pregunta; decidme: | 3Jesús les respondió: "Yo también les haré una pregunta; quiero que Me digan: | 3Respondiendo entonces Jesús, les dijo: Os preguntaré yo también una cosa; respondedme: |
4El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres? | 4"El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres?" | 4El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres? |
5Y ellos discurrían entre sí, diciendo: Si decimos: ``Del cielo, El dirá: ``¿Por qué no le creísteis? | 5Y ellos razonaban entre sí, diciendo: "Si decimos: 'Del cielo,' El dirá: '¿Por qué no le creyeron?' | 5Y ellos razonaban entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis? |
6Pero si decimos: ``De los hombres, todo el pueblo nos matará a pedradas, pues están convencidos de que Juan era un profeta. | 6"Pero si decimos: 'De los hombres,' todo el pueblo nos matará a pedradas, pues están convencidos de que Juan era un profeta." | 6Y si decimos: De los hombres, todo el pueblo nos apedreará; porque están convencidos de que Juan era profeta. |
7Y respondieron que no sabían de dónde era. | 7Y respondieron que no sabían de dónde era. | 7Y respondieron que no sabían de dónde era. |
8Jesús entonces les dijo: Tampoco yo os diré con qué autoridad hago estas cosas. | 8Jesús entonces les dijo: "Tampoco Yo les diré con qué autoridad hago estas cosas." | 8Entonces Jesús les dijo: Yo tampoco os digo con qué autoridad hago estas cosas. |
9Y comenzó a referir al pueblo esta parábola: Un hombre plantó una viña, y la arrendó a labradores, y se fue de viaje por mucho tiempo. | 9Entonces comenzó a contar al pueblo esta parábola: "Un hombre plantó una viña, y la arrendó a labradores, y se fue de viaje por mucho tiempo. | 9Y comenzó a decir al pueblo esta parábola: Un hombre plantó una viña, y la arrendó a labradores, y partió lejos por mucho tiempo. |
10Y al tiempo de la vendimia envió un siervo a los labradores para que le dieran parte del fruto de la viña; pero los labradores, después de golpearlo, lo enviaron con las manos vacías. | 10"Al tiempo de la vendimia envió un siervo a los labradores para que le dieran parte del fruto de la viña; pero los labradores, después de golpearlo, lo enviaron con las manos vacías. | 10Y al tiempo, envió un siervo a los labradores, para que le diesen del fruto de la viña; pero los labradores, le golpearon, y le enviaron vacío. |
11Volvió a enviar otro siervo; y ellos también a éste, después de golpearlo y ultrajarlo, lo enviaron con las manos vacías. | 11"Volvió a enviar otro siervo; y ellos también a éste, después de golpearlo y ultrajarlo, lo enviaron con las manos vacías. | 11Y volvió a enviar otro siervo; mas ellos a éste también golpearon, y ultrajándole, le enviaron vacío. |
12Volvió a enviar un tercero; y a éste también lo hirieron y echaron fuera. | 12"Después envió un tercero; y a éste también lo hirieron y echaron fuera. | 12Y volvió a enviar un tercer siervo; y ellos también a éste hirieron, y le echaron fuera. |
13Entonces el dueño de la viña dijo: ``¿Qué haré? Enviaré a mi hijo amado; quizá a él lo respetarán. | 13"Entonces el dueño de la viña dijo: '¿Qué haré? Enviaré a mi hijo amado; quizá a él lo respetarán.' | 13Entonces el señor de la viña dijo: ¿Qué haré? Enviaré a mi hijo amado; quizá le respetarán cuando le vean. |
14Pero cuando los labradores lo vieron, razonaron entre sí, diciendo: ``Este es el heredero; matémoslo para que la heredad sea nuestra. | 14"Pero cuando los labradores lo vieron, razonaron entre sí, diciendo: 'Este es el heredero; vamos a matarlo para que la heredad sea nuestra.' | 14Pero cuando los labradores lo vieron, razonaron entre sí, diciendo: Éste es el heredero; venid, matémosle, para que la heredad sea nuestra. |
15Y arrojándolo fuera de la viña, lo mataron. Por tanto, ¿qué les hará el dueño de la viña? | 15"Y arrojándolo fuera de la viña, lo mataron. Por tanto, ¿qué les hará el dueño de la viña? | 15Y echándole fuera de la viña, le mataron. ¿Qué, pues, les hará el señor de la viña? |
16Vendrá y destruirá a estos labradores, y dará la viña a otros. Y cuando ellos oyeron esto, dijeron: ¡Nunca suceda tal cosa! | 16"Vendrá y destruirá a estos labradores, y dará la viña a otros." Y cuando ellos oyeron esto, dijeron: "¡Nunca suceda tal cosa!" | 16Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros. Y cuando ellos oyeron esto, dijeron: ¡Dios nos libre! |
17Pero El, mirándolos fijamente, dijo: Entonces, ¿qué quiere decir esto que está escrito: ``LA PIEDRA QUE DESECHARON LOS CONSTRUCTORES, ESA, EN PIEDRA ANGULAR SE HA CONVERTIDO? | 17Pero El, mirándolos fijamente, dijo: "Entonces, ¿qué quiere decir esto que está escrito: 'LA PIEDRA QUE DESECHARON LOS CONSTRUCTORES, ESA, EN PIEDRA ANGULAR SE HA CONVERTIDO'? | 17Y Él mirándolos, dijo: ¿Qué, pues, es lo que está escrito: La piedra que desecharon los edificadores, ésta vino a ser cabeza del ángulo? |
18Todo el que caiga sobre esa piedra será hecho pedazos; y aquel sobre quien ella caiga, lo esparcirá como polvo. | 18"Todo el que caiga sobre esa piedra será hecho pedazos; y sobre quien ella caiga, lo esparcirá como polvo." | 18Cualquiera que cayere sobre aquella piedra, será quebrantado; pero sobre el que ella cayere, le desmenuzará. |
19Los escribas y los principales sacerdotes procuraron echarle mano en aquella misma hora, pero temieron al pueblo; porque comprendieron que contra ellos había dicho esta parábola. | 19Los escribas y los principales sacerdotes procuraron arrestar a Jesús en aquella misma hora, porque comprendieron que contra ellos había dicho esta parábola; pero temieron al pueblo. | 19Y procuraban los príncipes de los sacerdotes y los escribas echarle mano en aquella hora, porque entendieron que contra ellos había dicho esta parábola; pero temieron al pueblo. |
20Y acechándole, enviaron espías que fingieran ser justos, para sorprenderle en alguna declaración a fin de entregarle al poder y autoridad del gobernador. | 20Para sorprender a Jesús en alguna declaración, Lo acechaban, enviando espías que fingieran ser justos, y así Lo podrían entregar al poder y autoridad del gobernador. | 20Y acechándole enviaron espías que se fingiesen justos, para sorprenderle en palabras, y así poder entregarle a la potestad y autoridad del gobernador. |
21Y le preguntaron, diciendo: Maestro, sabemos que hablas y enseñas rectamente, y no te guías por las apariencias, sino que enseñas con verdad el camino de Dios. | 21Y Le preguntaron: "Maestro, sabemos que hablas y enseñas rectamente, y no Te guías por las apariencias, sino que enseñas con verdad el camino de Dios. | 21Y le preguntaron, diciendo: Maestro, sabemos que dices y enseñas rectamente, y que no haces acepción de personas; sino que enseñas el camino de Dios con verdad. |
22¿Nos es lícito pagar impuesto al César, o no? | 22"¿Nos es lícito pagar impuesto al César, o no?" | 22¿Nos es lícito dar tributo a César, o no? |
23Pero El, percibiendo su astucia, les dijo: | 23Pero Jesús, percibiendo su astucia, les dijo: | 23Pero Él, entendiendo la malicia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis? |
24Mostradme un denario. ¿De quién es la imagen y la inscripción que lleva? Y ellos le dijeron: Del César. | 24"Traigan un denario (moneda Romana). ¿De quién es la imagen y la inscripción que lleva?" "Del César," contestaron. | 24Mostradme una moneda. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción? Y respondiendo dijeron: De César. |
25Entonces El les dijo: Pues dad al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios. | 25Entonces Jesús les dijo: "Pues den al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios." | 25Entonces les dijo: Pues dad a César lo que es de César; y a Dios lo que es de Dios. |
26Y no podían sorprenderle en palabra alguna delante del pueblo; y maravillados de su respuesta, callaron. | 26Y no podían sorprender a Jesús en palabra alguna delante del pueblo; y maravillados de Su respuesta, se callaron. | 26Y no pudieron prenderle en sus palabras delante del pueblo; y maravillados de su respuesta, se callaron. |
27Y acercándose a El algunos de los saduceos (los que dicen que no hay resurrección), le preguntaron, | 27Acercándose a El algunos de los Saduceos, los que dicen que no hay resurrección, | 27Entonces vinieron unos de los saduceos, los cuales niegan que hay resurrección, y le preguntaron, |
28diciendo: Maestro, Moisés nos escribió: ``SI EL HERMANO DE ALGUNO MUERE, teniendo MUJER, Y NO DEJA HIJOS, que SU HERMANO TOME LA MUJER Y LEVANTE DESCENDENCIA A SU HERMANO. | 28Le dijeron: "Maestro, Moisés nos escribió: 'SI EL HERMANO DE ALGUIEN MUERE, siendo casado, Y NO DEJA HIJOS, que SU HERMANO TOME LA MUJER Y LEVANTE DESCENDENCIA A SU HERMANO.' | 28diciendo: Maestro, Moisés nos escribió: Si el hermano de alguno muriere teniendo esposa, y él muriere sin hijos, que su hermano tome a su esposa, y levante simiente a su hermano. |
29Eran, pues, siete hermanos; y el primero tomó esposa, y murió sin dejar hijos; | 29"Eran, pues, siete hermanos; y el primero tomó esposa, y murió sin dejar hijos; | 29Hubo, pues, siete hermanos; y el primero tomó esposa, y murió sin hijos. |
30y el segundo | 30y el segundo | 30Y el segundo la tomó como esposa, el cual también murió sin hijos. |
31y el tercero la tomaron; y de la misma manera también los siete, y murieron sin dejar hijos. | 31y el tercero la tomaron; y de la misma manera también los siete, y murieron sin dejar hijos. | 31Y la tomó el tercero; asimismo también los siete; y murieron sin dejar descendencia. |
32Por último, murió también la mujer. | 32"Por último, murió también la mujer. | 32Y a la postre de todos murió también la mujer. |
33Por tanto, en la resurrección, ¿de cuál de ellos será mujer? Porque los siete la tuvieron por mujer. | 33"Por tanto, en la resurrección, ¿de cuál de ellos será esposa la mujer? Porque los siete la tuvieron por mujer." | 33En la resurrección, pues, ¿de cuál de ellos será esposa? porque los siete la tuvieron por esposa. |
34Y Jesús les dijo: Los hijos de este siglo se casan y son dados en matrimonio, | 34Jesús les respondió: "Los hijos de este siglo se casan y son dados en matrimonio. | 34Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Los hijos de este mundo se casan, y se dan en casamiento; |
35pero los que son tenidos por dignos de alcanzar aquel siglo y la resurrección de entre los muertos, ni se casan ni son dados en matrimonio; | 35"Pero los que son tenidos por dignos de alcanzar aquel siglo y la resurrección de entre los muertos, ni se casan ni son dados en matrimonio. | 35pero los que fueren tenidos por dignos de aquel mundo y la resurrección de los muertos, ni se casan, ni se dan en casamiento. |
36porque tampoco pueden ya morir, pues son como ángeles, y son hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección. | 36"Tampoco pueden morir, pues son como ángeles, y son hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección. | 36Porque no pueden morir ya más; pues son iguales a los ángeles, y son hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección. |
37Pero que los muertos resucitan, aun Moisés lo enseñó, en aquel pasaje sobre la zarza ardiendo, donde llama al Señor, EL DIOS DE ABRAHAM, Y DIOS DE ISAAC, Y DIOS DE JACOB. | 37"Pero que los muertos resucitan, aun Moisés lo enseñó, en aquel pasaje sobre la zarza ardiendo, donde llama al Señor, EL DIOS DE ABRAHAM, Y DIOS DE ISAAC, Y DIOS DE JACOB. | 37Y que los muertos hayan de resucitar, aun Moisés lo enseñó en el pasaje de la zarza, cuando llama al Señor: Dios de Abraham, y Dios de Isaac, y Dios de Jacob. |
38El no es Dios de muertos, sino de vivos; porque todos viven para El. | 38"El no es Dios de muertos, sino de vivos; porque todos viven para El." | 38Porque Él no es Dios de muertos, sino de vivos; porque todos viven para Él. |
39Y algunos de los escribas respondieron, y dijeron: Maestro, bien has hablado. | 39Algunos de los escribas respondieron: "Maestro, bien has hablado." | 39Y respondiéndole unos de los escribas, dijeron: Maestro, bien has dicho. |
40Porque ya no se atrevían a preguntarle nada. | 40Y ya no se atrevían a hacer más preguntas. | 40Y ya no se atrevieron a preguntarle nada. |
41Entonces El les dijo: ¿Cómo es que dicen que el Cristo es el hijo de David? | 41Entonces Jesús les preguntó: "¿Cómo es que dicen que el Cristo (el Mesías) es hijo de David? | 41Y Él les dijo: ¿Cómo dicen que Cristo es hijo de David? |
42Pues David mismo dice en el libro de los Salmos: EL SEÑOR DIJO A MI SEÑOR: ``SIENTATE A MI DIESTRA, | 42"Pues David mismo dice en el Libro de los Salmos: EL SEÑOR DIJO A MI SEÑOR: 'SIENTATE A MI DIESTRA, | 42Pues David mismo dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra; |
43HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES. | 43HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES.'" | 43Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies. |
44David, por tanto, le llama ``Señor. ¿Cómo, pues, es El su hijo? | 44"David, por tanto, Lo llama 'Señor.' ¿Cómo, pues, es El su hijo?" | 44Así que David le llama Señor; ¿cómo entonces es su hijo? |
45Mientras todo el pueblo escuchaba, dijo a los discípulos: | 45Mientras todo el pueblo escuchaba, dijo a Sus discípulos: | 45Y oyéndole todo el pueblo, dijo a sus discípulos: |
46Cuidaos de los escribas, a quienes les gusta andar con vestiduras largas, y son amantes de los saludos respetuosos en las plazas, y de ocupar los primeros asientos en las sinagogas y los lugares de honor en los banquetes; | 46"Cuídense de los escribas, a quienes les gusta andar con vestiduras largas, y son amantes de los saludos respetuosos en las plazas, y de ocupar los primeros asientos en las sinagogas y los lugares de honor en los banquetes; | 46Guardaos de los escribas, que gustan de andar con ropas largas, y aman las salutaciones en las plazas, y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas; |
47que devoran las casas de las viudas, y por las apariencias hacen largas oraciones; ellos recibirán mayor condenación. | 47que devoran las casas de las viudas, y por las apariencias hacen largas oraciones; ellos recibirán mayor condenación." | 47que devoran las casas de las viudas, y por pretexto hacen largas oraciones; éstos recibirán mayor condenación. |
|