Capítulos Paralelos 1Entonces respondió Zofar naamatita, y dijo: | 1Entonces Zofar, el Naamatita respondió: | 1Respondió entonces Zofar el naamatita, y dijo: |
2Por esto mis pensamientos me hacen responder, a causa de mi inquietud interior. | 2"Por esto mis pensamientos me hacen responder, A causa de mi inquietud interior. | 2Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro. |
3He escuchado la reprensión que me insulta, y el espíritu de mi entendimiento me hace responder. | 3He escuchado la reprensión que me insulta, Y el espíritu de mi entendimiento me hace responder. | 3La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia. |
4¿Acaso sabes esto, que desde la antigüedad, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra, | 4¿Acaso sabes esto, que desde la antigüedad, Desde que el hombre fue puesto sobre la tierra, | 4¿No sabes esto, que desde la antigüedad, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra; |
5es breve el júbilo de los malvados, y un instante dura la alegría del impío? | 5Es breve el júbilo de los malvados, Y un instante dura la alegría del impío? | 5que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita sólo por un momento? |
6Aunque su presunción llegue a los cielos, y su cabeza toque las nubes, | 6Aunque su orgullo llegue a los cielos, Y su cabeza toque las nubes, | 6Aunque subiere su altivez hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes, |
7como su propio estiércol perece para siempre; los que lo han visto dirán: ``¿Dónde está? | 7Como su propio estiércol perece para siempre; Los que lo han visto dirán: '¿Dónde está?' | 7como su estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él? |
8Huye como un sueño, y no lo pueden encontrar, y como visión nocturna es ahuyentado. | 8Huye como un sueño, y no lo pueden encontrar, Y como visión nocturna es ahuyentado. | 8Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna. |
9El ojo que lo veía, ya no lo ve, y su lugar no lo contempla más. | 9El ojo que lo veía, ya no lo ve, Y su lugar no lo contempla más. | 9El ojo que le vio, nunca más le verá; ni su lugar le contemplará ya más. |
10Sus hijos favorecen a los pobres, y sus manos devuelven sus riquezas. | 10Sus hijos favorecen a los pobres, Y sus manos devuelven sus riquezas. | 10Sus hijos buscarán el favor de los pobres; y sus manos devolverán lo que él robó. |
11Sus huesos están llenos de vigor juvenil, mas con él en el polvo yacen. | 11Sus huesos están llenos de vigor juvenil, Pero yacen con él en el polvo. | 11Sus huesos están llenos del pecado de su juventud, yacerán con él en el polvo. |
12Aunque el mal sea dulce en su boca, y lo oculte bajo su lengua, | 12Aunque el mal sea dulce en su boca, Y lo oculte bajo su lengua, | 12Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua; |
13aunque lo desee y no lo deje ir, sino que lo retenga en su paladar, | 13aunque lo desee y no lo deje ir, Sino que lo retenga en su paladar, | 13si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía en su paladar; |
14con todo la comida en sus entrañas se transforma en veneno de cobras dentro de él. | 14Con todo la comida en sus entrañas se transforma En veneno de cobras dentro de él. | 14su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él. |
15Traga riquezas, pero las vomitará; de su vientre se las hará echar Dios. | 15Traga riquezas, Pero las vomitará; De su vientre se las hará echar Dios. | 15Devoró riquezas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios. |
16Chupa veneno de cobras, lengua de víbora lo mata. | 16Chupa veneno de cobras, Lengua de víbora lo mata. | 16Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora. |
17No mira a los arroyos, a los ríos que fluyen miel y cuajada. | 17No mira a los arroyos, A los ríos que fluyen miel y cuajada. | 17No verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche. |
18Devuelve lo que ha ganado, no lo puede tragar; en cuanto a las riquezas de su comercio, no las puede disfrutar. | 18Devuelve lo que ha ganado, No lo puede tragar; En cuanto a las riquezas de su comercio, No las puede disfrutar. | 18Restituirá el trabajo conforme a los bienes que tomó; según su sustancia será la restitución, y no se gozará en ello. |
19Pues ha oprimido y abandonado a los pobres; se ha apoderado de una casa que no construyó. | 19Pues ha oprimido y abandonado a los pobres; Se ha apoderado de una casa que no construyó. | 19Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, y robó casas que él no edificó. |
20Porque no conoció sosiego en su interior, no retiene nada de lo que desea. | 20Porque no conoció quietud en su interior, No retiene nada de lo que desea. | 20Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni salvará nada de lo que codiciaba. |
21Nada le quedó por devorar, por eso no dura su prosperidad. | 21Nada le quedó por devorar, Por eso no dura su prosperidad. | 21No quedó nada que no comiese; por tanto, su bien no será duradero. |
22En la plenitud de su abundancia estará en estrechez; la mano de todo el que sufre vendrá contra él. | 22En la plenitud de su abundancia estará en estrechez; La mano de todo el que sufre vendrá contra él. | 22En la plenitud de su prosperidad, tendrá estrechez; la mano de todos los malvados vendrá sobre él. |
23Cuando llene su vientre, Dios enviará contra él el ardor de su ira y la hará llover sobre él mientras come. | 23Cuando llene su vientre, Dios enviará contra él el ardor de Su ira Y la hará llover sobre él mientras come. | 23Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida. |
24Tal vez huya del arma de hierro, pero el arco de bronce lo atravesará. | 24Tal vez huya del arma de hierro, Pero el arco de bronce lo atravesará. | 24Huirá de las armas de hierro, pero el arco de acero le atravesará. |
25La saeta lo traspasa y sale por su espalda, y la punta relumbrante por su hiel. Vienen sobre él terrores, | 25La flecha lo traspasa y sale por su espalda, Y la punta relumbrante por su hiel. Vienen sobre él terrores, | 25Saldrá la saeta por su espalda, relumbrante saldrá por su hiel; sobre él vendrán terrores. |
26completas tinieblas están reservadas para sus tesoros; fuego no atizado lo devorará, y consumirá al que quede en su tienda. | 26Completas tinieblas están reservadas para sus tesoros; Fuego no atizado lo devorará, Y consumirá al que quede en su tienda. | 26Todas las tinieblas estarán guardadas en sus lugares secretos; fuego no atizado lo devorará, y consumirá al que quede en su tienda. |
27Los cielos revelarán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él. | 27Los cielos revelarán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él. | 27Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él. |
28Las riquezas de su casa se perderán; serán arrasadas en el día de su ira. | 28Las riquezas de su casa se perderán; Serán arrasadas en el día de Su ira. | 28Los frutos de su casa serán trasportados; serán esparcidos en el día de su furor. |
29Esta es la porción de Dios para el hombre impío, y la herencia decretada por Dios para él. | 29Esta es la porción de Dios para el hombre impío, Y la herencia decretada por Dios para él." | 29Ésta es la porción de Dios para el hombre impío, y la herencia que Dios le ha señalado. |
|