Capítulos Paralelos 1Por consiguiente, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable a Dios, que es vuestro culto racional. | 1Por tanto, hermanos, les ruego por las misericordias de Dios que presenten sus cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable (agradable) a Dios, que es el culto racional de ustedes. | 1Por tanto, os ruego hermanos por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, que es vuestro servicio racional. |
2Y no os adaptéis a este mundo, sino transformaos mediante la renovación de vuestra mente, para que verifiquéis cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, aceptable y perfecto. | 2Y no se adapten (no se conformen) a este mundo, sino transfórmense mediante la renovación de su mente, para que verifiquen cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno y aceptable (agradable) y perfecto. | 2Y no os conforméis a este mundo; mas transformaos por la renovación de vuestra mente, para que comprobéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta. |
3Porque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de vosotros que no piense más alto de sí que lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno. | 3Porque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de ustedes que no piense de sí mismo más de lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno. | 3Digo, pues, por la gracia que me ha sido dada, a cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí, que el que debe tener, sino que piense de sí con mesura, conforme a la medida de la fe que Dios repartió a cada uno. |
4Pues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función, | 4Pues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función, | 4Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, mas no todos los miembros tienen la misma función; |
5así nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros. | 5así nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros. | 5así nosotros, siendo muchos, somos un cuerpo en Cristo, y todos miembros los unos de los otros. |
6Pero teniendo dones que difieren, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe; | 6Pero teniendo diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe; | 6Teniendo, pues, diversidad de dones según la gracia que nos es dada, si profecía, profeticemos conforme a la medida de la fe; |
7si el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza; | 7si el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza; | 7o si ministerio, usémoslo en ministrar; el que enseña, en la enseñanza; |
8el que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad; el que dirige, con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría. | 8el que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad (con sencillez); el que dirige (presta ayuda), con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría. | 8el que exhorta, en la exhortación; el que da, hágalo con sencillez; el que preside, con diligencia; el que hace misericordia, con alegría. |
9El amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándoos a lo bueno. | 9El amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándose a lo bueno. | 9El amor sea sin fingimiento. Aborreced lo malo, apegaos a lo bueno. |
10Sed afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, daos preferencia unos a otros; | 10Sean afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, dándose preferencia unos a otros. | 10Amaos los unos a los otros con amor fraternal, en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros. |
11no seáis perezosos en lo que requiere diligencia; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor, | 11No sean perezosos en lo que requiere diligencia. Sean fervientes en espíritu, sirviendo al Señor, | 11Diligentes, no perezosos; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor. |
12gozándo os en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración, | 12gozándose en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración, | 12Gozosos en la esperanza, sufridos en la tribulación, constantes en la oración. |
13contribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad. | 13contribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad. | 13Compartiendo para las necesidades de los santos; dados a la hospitalidad. |
14Bendecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis. | 14Bendigan a los que los persiguen. Bendigan, y no maldigan. | 14Bendecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis. |
15Gozaos con los que se gozan y llorad con los que lloran. | 15Gócense con los que se gozan y lloren con los que lloran. | 15Gozaos con los que se gozan; y llorad con los que lloran. |
16Tened el mismo sentir unos con otros; no seáis altivos en vuestro pensar, sino condescendiendo con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión. | 16Tengan el mismo sentir (pensar) unos con otros. No sean altivos en su pensar, sino condescendiendo con los humildes. No sean sabios en su propia opinión. | 16Unánimes entre vosotros, no altivos; condescended para con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión. |
17Nunca paguéis a nadie mal por mal. Respetad lo bueno delante de todos los hombres. | 17Nunca paguen a nadie mal por mal. Respeten (Consideren) lo bueno delante de todos los hombres. | 17No paguéis a nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres. |
18Si es posible, en cuanto de vosotros dependa, estad en paz con todos los hombres. | 18Si es posible, en cuanto de ustedes dependa, estén en paz con todos los hombres. | 18Si fuere posible, en cuanto esté en vosotros, vivid en paz con todos los hombres. |
19Amados, nunca os venguéis vosotros mismos, sino dad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: MIA ES LA VENGANZA, YO PAGARE, dice el Señor. | 19Amados, nunca tomen venganza ustedes mismos, sino den lugar a la ira de Dios, porque escrito está: "MIA ES LA VENGANZA, YO PAGARE," dice el Señor. | 19Amados, no os venguéis vosotros mismos, antes, dad lugar a la ira; porque escrito está: Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor. |
20PERO SI TU ENEMIGO TIENE HAMBRE, DALE DE COMER; Y SI TIENE SED, DALE DE BEBER, PORQUE HACIENDO ESTO, CARBONES ENCENDIDOS AMONTONARAS SOBRE SU CABEZA. | 20"PERO SI TU ENEMIGO TIENE HAMBRE, DALE DE COMER; Y SI TIENE SED, DALE DE BEBER, PORQUE HACIENDO ESTO, CARBONES ENCENDIDOS AMONTONARAS SOBRE SU CABEZA." | 20Así que si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer, y si tuviere sed, dale de beber; pues haciendo esto, ascuas de fuego amontonarás sobre su cabeza. |
21No seas vencido por el mal, sino vence con el bien el mal. | 21No seas vencido por el mal, sino vence el mal con el bien. | 21No seas vencido de lo malo, mas vence con el bien el mal. |
|