Job 41
Capítulos Paralelos
LBLANBLHRVG
1¿Sacarás tú a Leviatán con anzuelo, o sujetarás con cuerda su lengua?1"¿Sacarás tú a Leviatán (al monstruo marino) con anzuelo, O sujetarás con cuerda su lengua?1Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le eches en su lengua?
2¿Pondrás una soga en su nariz, o perforarás su quijada con gancho?2¿Pondrás una soga en su nariz, O perforarás su quijada con gancho?2¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espina su quijada?
3¿Acaso te hará muchas súplicas, o te hablará palabras sumisas?3¿Acaso te hará muchas súplicas, O te hablará palabras sumisas?3¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?
4¿Hará un pacto contigo? ¿Lo tomarás como siervo para siempre?4¿Hará un pacto contigo? ¿Lo tomarás como siervo para siempre?4¿Hará pacto contigo? ¿Le tomarás por siervo para siempre?
LBLANBLHRVG
5¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para tus doncellas?5¿Jugarás con él como con un pájaro, O lo atarás para tus doncellas?5¿Jugarás tú con él como con pájaro, o lo atarás para tus niñas?
6¿Traficarán con él los comerciantes? ¿Lo repartirán entre los mercaderes?6¿Traficarán con él los comerciantes? ¿Lo repartirán entre los mercaderes?6¿Harán de él banquete los compañeros? ¿Lo repartirán entre los mercaderes?
7¿Podrás llenar su piel de arpones, o de lanzas de pescar su cabeza?7¿Podrás llenar su piel de arpones, O de lanzas de pescar su cabeza?7¿Cortarás tú con cuchillo su piel, o con arpón de pescadores su cabeza?
8Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla y no lo volverás a hacer.8Pon tu mano sobre él; Te acordarás de la batalla y no lo volverás a hacer.8Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y no lo volverás a hacer.
9He aquí, falsa es tu esperanza; con sólo verlo serás derribado.9Falsa es tu esperanza; Con sólo verlo serás derribado.9He aquí que la esperanza acerca de él será burlada; porque aun a su sola vista se desmayarán.
LBLANBLHRVG
10Nadie hay tan audaz que lo despierte; ¿quién, pues, podrá estar delante de mí?10Nadie hay tan audaz que lo despierte; ¿Quién, pues, podrá estar delante de Mí?10Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿Quién, pues, podrá estar delante de mí?
11¿Quién me ha dado algo para que yo se lo restituya? Cuanto existe debajo de todo el cielo es mío.11¿Quién Me ha dado algo para que Yo se lo restituya? Cuanto existe debajo de todo el cielo es Mío.11¿Quién me ha dado a mí primero, para que yo se lo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
12No dejaré de hablar de sus miembros, ni de su gran poder, ni de su agraciada figura.12No dejaré de hablar de sus miembros, Ni de su gran poder, ni de su agraciada figura.12Yo no callaré en cuanto a sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
13¿Quién lo desnudará de su armadura exterior? ¿Quién penetrará su doble malla?13¿Quién lo desnudará de su armadura exterior? ¿Quién penetrará su doble malla?13¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se acercará a él con freno doble?
14¿Quién abrirá las puertas de sus fauces? Alrededor de sus dientes hay terror.14¿Quién abrirá las puertas de sus fauces? Alrededor de sus dientes hay terror.14¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Las hileras de sus dientes espantan.
LBLANBLHRVG
15Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas como con apretado sello.15Sus fuertes escamas son su orgullo, Cerradas como con apretado sello.15Sus escamas son su orgullo, cerradas entre sí estrechamente.
16La una está tan cerca de la otra que el aire no puede penetrar entre ellas.16La una está tan cerca de la otra Que el aire no puede penetrar entre ellas.16La una se junta con la otra, que viento no entra entre ellas.
17Unidas están una a la otra; se traban entre sí y no pueden separarse.17Unidas están una a la otra; Se traban entre sí y no pueden separarse.17Unidas están la una a la otra, están trabadas entre sí, que no se pueden separar.
18Sus estornudos dan destellos de luz, y sus ojos son como los párpados del alba.18Sus estornudos dan destellos de luz, Y sus ojos son como los párpados del alba.18Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
19De su boca salen antorchas, chispas de fuego saltan.19De su boca salen antorchas, Chispas de fuego saltan.19De su boca salen hachas de fuego, centellas de fuego proceden.
LBLANBLHRVG
20De sus narices sale humo, como de una olla que hierve sobre juncos encendidos.20De sus narices sale humo, Como de una olla que hierve sobre juncos encendidos.20De sus narices sale humo, como de una olla o caldero que hierve.
21Su aliento enciende carbones, y una llama sale de su boca.21Su aliento enciende carbones, Y una llama sale de su boca.21Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22En su cuello reside el poder, y salta el desaliento delante de él.22En su cuello reside el poder, Y salta el desaliento delante de él.22En su cerviz mora la fortaleza, y se esparce el desaliento delante de él.
23Unidos están los pliegues de su carne, firmes están en él e inamovibles.23Unidos están los pliegues de su carne, Firmes están en él e inconmovibles.23Las partes más flojas de su carne están apretadas: Están en él firmes, y no se mueven.
24Su corazón es duro como piedra, duro como piedra de molino.24Su corazón es duro como piedra, Duro como piedra de molino.24Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
LBLANBLHRVG
25Cuando él se levanta, los poderosos tiemblan; a causa del estruendo quedan confundidos.25Cuando él se levanta, los poderosos tiemblan; A causa del estruendo quedan confundidos.25De su grandeza tienen temor los fuertes, y a causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
26La espada que lo alcance no puede prevalecer, ni la lanza, el dardo, o la jabalina.26La espada que lo alcance no puede prevalecer, Ni la lanza, el dardo, o la jabalina.26Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
27Estima el hierro como paja, el bronce como madera carcomida.27Estima el hierro como paja, El bronce como madera carcomida.27El hierro estima por paja, y el acero por leño podrido.
28No lo hace huir la flecha; en hojarasca se convierten para él las piedras de la honda.28No lo hace huir la flecha; En hojarasca se convierten para él las piedras de la honda.28Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan paja.
29Como hojarasca son estimadas las mazas; se ríe del blandir de la jabalina.29Como hojarasca son estimados los mazos; Se ríe del blandir de la jabalina.29Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la jabalina se burla.
LBLANBLHRVG
30Por debajo tiene como tiestos puntiagudos; se extiende como trillo sobre el lodo.30Por debajo tiene como tiestos puntiagudos; Se extiende como trillo sobre el lodo.30Por debajo tiene agudas conchas; Imprime su agudeza en el suelo.
31Hace hervir las profundidades como olla; hace el mar como redoma de ungüento.31Hace hervir las profundidades como olla; Hace el mar como un recipiente de ungüento.31Hace hervir como una olla el profundo mar, y lo torna como una olla de ungüento.
32Detrás de sí hace brillar una estela; se diría que el abismo es canoso.32Detrás de sí hace brillar una estela; Se diría que el abismo es blanca cabellera.32En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el abismo sea cano.
33Nada en la tierra es semejante a él, que fue hecho sin temor.33Nada en la tierra es semejante a él, Que fue hecho sin temer a nada.33No hay sobre la tierra semejante a él, que es hecho libre de temor.
34Desafía a todo ser altivo; él es rey sobre todos los hijos de orgullo.34Desafía a todo ser altivo; él es rey sobre todos los orgullosos."34Menosprecia toda cosa alta: Es rey sobre todos los soberbios.
Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, //www.lockman.org. Usadas con permiso.

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, //www.lockman.org. Usadas con permiso.

Reina Valera Gómez (© 2010)

Bible Hub
Job 40
Top of Page
Top of Page