Capítulos Paralelos 1Hermanos míos, no tengáis vuestra fe en nuestro glorioso Señor Jesucristo con una actitud de favoritismo. | 1Hermanos míos, no tengan su fe en nuestro glorioso Señor Jesucristo con una actitud de favoritismo. | 1Hermanos míos, no tengáis la fe de nuestro glorioso Señor Jesucristo, en acepción de personas. |
2Porque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro y vestido de ropa lujosa, y también entra un pobre con ropa sucia, | 2Porque si en su congregación entra un hombre con anillo de oro y vestido de ropa lujosa, y también entra un pobre con ropa sucia (andrajosa), | 2Porque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro, con ropa fina, y también entra un pobre vestido en harapos, |
3y dais atención especial al que lleva la ropa lujosa, y decís: Tú siéntate aquí, en un buen lugar; y al pobre decís: Tú estate allí de pie, o siéntate junto a mi estrado; | 3y dan atención especial (y miran) al que lleva la ropa lujosa, y dicen: "Siéntese aquí, en un buen lugar;" y al pobre dicen: "Tú estate allí de pie, o siéntate junto a mi estrado;" | 3y miráis con agrado al que trae ropa fina, y le decís: Siéntate tú aquí en buen lugar; y dijeres al pobre: Estate tú allí en pie, o siéntate aquí bajo mi estrado; |
4¿no habéis hecho distinciones entre vosotros mismos, y habéis venido a ser jueces con malos pensamientos? | 4¿acaso no han hecho distinciones entre ustedes mismos, y han venido a ser jueces con malos pensamientos? | 4¿no sois parciales en vosotros mismos, y venís a ser jueces de malos pensamientos? |
5Hermanos míos amados, escuchad: ¿No escogió Dios a los pobres de este mundo para ser ricos en fe y herederos del reino que El prometió a los que le aman? | 5Hermanos míos amados, escuchen: ¿No escogió Dios a los pobres de este mundo para ser ricos en fe y herederos del reino que El prometió a los que Lo aman? | 5Hermanos míos amados, oíd: ¿No ha escogido Dios a los pobres de este mundo, ricos en fe y herederos del reino que ha prometido a los que le aman? |
6Pero vosotros habéis menospreciado al pobre. ¿No son los ricos los que os oprimen y personalmente os arrastran a los tribunales? | 6Pero ustedes han despreciado al pobre. ¿No son los ricos los que los oprimen y personalmente los arrastran a los tribunales? | 6Pero vosotros habéis menospreciado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y os arrastran a los juzgados? |
7¿No blasfeman ellos el buen nombre por el cual habéis sido llamados? | 7¿No blasfeman ellos el buen nombre por el cual ustedes han sido llamados? | 7¿No blasfeman ellos el buen nombre por el cual sois llamados? |
8Si en verdad cumplís la ley real conforme a la Escritura: AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO, bien hacéis. | 8Si en verdad ustedes cumplen la ley real (del Reino) conforme a la Escritura: "AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO," bien hacen. | 8Si en verdad cumplís la ley real, conforme a la Escritura: Amarás a tu prójimo como a ti mismo, bien hacéis; |
9Pero si mostráis favoritismo, cometéis pecado y sois hallados culpables por la ley como transgresores. | 9Pero si muestran favoritismo, cometen pecado y son hallados culpables por la ley como transgresores. | 9pero si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois convictos por la ley como transgresores. |
10Porque cualquiera que guarda toda la ley, pero tropieza en un punto, se ha hecho culpable de todos. | 10Porque cualquiera que guarda toda la ley, pero falla en un punto, se ha hecho culpable de todos. | 10Porque cualquiera que guardare toda la ley, pero ofendiere en un punto, se hace culpable de todos. |
11Pues el que dijo: NO COMETAS ADULTERIO, también dijo: NO MATES. Ahora bien, si tú no cometes adulterio, pero matas, te has convertido en transgresor de la ley. | 11Pues el que dijo: "NO COMETAS ADULTERIO," también dijo: "NO MATES." Ahora bien, si tú no cometes adulterio, pero matas, te has convertido en transgresor de la ley. | 11Porque el que dijo: No cometerás adulterio, también dijo: No matarás. Ahora bien, si no cometes adulterio, pero matas, ya te has hecho transgresor de la ley. |
12Así hablad y así proceded, como los que han de ser juzgados por la ley de la libertad. | 12Así hablen ustedes y así procedan, como los que han de ser juzgados por la ley de la libertad. | 12Así hablad, y así haced, como los que habéis de ser juzgados por la ley de la libertad. |
13Porque el juicio será sin misericordia para el que no ha mostrado misericordia; la misericordia triunfa sobre el juicio. | 13Porque el juicio será sin misericordia para el que no ha mostrado misericordia. La misericordia triunfa sobre el juicio. | 13Porque juicio sin misericordia se hará con aquel que no hiciere misericordia; y la misericordia se gloría contra el juicio. |
14¿De qué sirve, hermanos míos, si alguno dice que tiene fe, pero no tiene obras? ¿Acaso puede esa fe salvarlo? | 14¿De qué sirve, hermanos míos, si alguien dice que tiene fe, pero no tiene obras? ¿Acaso puede esa fe salvarlo? | 14Hermanos míos, ¿qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle? |
15Si un hermano o una hermana no tienen ropa y carecen del sustento diario, | 15Si un hermano o una hermana no tienen ropa y carecen del sustento diario, | 15Y si el hermano o la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día, |
16y uno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y saciaos, pero no les dais lo necesario para su cuerpo, ¿de qué sirve? | 16y uno de ustedes les dice: "Vayan en paz, caliéntense y sáciense," pero no les dan lo necesario para su cuerpo, ¿de qué sirve? | 16y alguno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y saciaos; pero no les da lo que necesitan para el cuerpo, ¿de qué aprovechará? |
17Así también la fe por sí misma, si no tiene obras, está muerta. | 17Así también la fe por sí misma, si no tiene obras, está muerta. | 17Así también la fe, si no tiene obras, es muerta en sí misma. |
18Pero alguno dirá: Tú tienes fe y yo tengo obras. Muéstrame tu fe sin las obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras. | 18Pero alguien dirá: "Tú tienes fe y yo tengo obras. Muéstrame tu fe sin las obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras." | 18Pero alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras; muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras. |
19Tú crees que Dios es uno. Haces bien; también los demonios creen, y tiemblan. | 19Tú crees que Dios es uno (que hay un solo Dios). Haces bien; también los demonios creen, y tiemblan. | 19Tú crees que hay un Dios; bien haces; también los demonios creen y tiemblan. |
20Pero, ¿estás dispuesto a admitir, oh hombre vano, que la fe sin obras es estéril? | 20Pero, ¿estás dispuesto a admitir (¿quieres saber), oh hombre vano (necio), que la fe sin obras es estéril? | 20¿Mas quieres saber, oh hombre vano, que la fe sin obras es muerta? |
21¿No fue justificado por las obras Abraham nuestro padre cuando ofreció a Isaac su hijo sobre el altar? | 21¿No fue justificado por las obras Abraham nuestro padre cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar? | 21¿No fue justificado por las obras, Abraham nuestro padre, cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar? |
22Ya ves que la fe actuaba juntamente con sus obras, y como resultado de las obras, la fe fue perfeccionada; | 22Ya ves que la fe actuaba juntamente con sus obras, y como resultado de las obras, la fe fue perfeccionada; | 22¿No ves que la fe actuó con sus obras, y que la fe fue perfeccionada por las obras? |
23y se cumplió la Escritura que dice: Y ABRAHAM CREYO A DIOS Y LE FUE CONTADO POR JUSTICIA, y fue llamado amigo de Dios. | 23y se cumplió la Escritura que dice: "Y ABRAHAM CREYO A DIOS Y LE FUE CONTADO POR JUSTICIA," y fue llamado amigo de Dios. | 23Y se cumplió la Escritura que dice: Abraham creyó a Dios, y le fue imputado por justicia, y fue llamado: Amigo de Dios. |
24Vosotros veis que el hombre es justificado por las obras y no sólo por la fe. | 24Ustedes ven que el hombre es justificado por las obras y no sólo por la fe. | 24Vosotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras, y no solamente por la fe. |
25Y de la misma manera, ¿no fue la ramera Rahab también justificada por las obras cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino? | 25Y de la misma manera, ¿no fue la ramera Rahab también justificada por las obras cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino? | 25Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino? |
26Porque así como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin las obras está muerta. | 26Porque así como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin las obras está muerta. | 26Porque como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta. |
|