Job 36:18
<< Job 36:18 >>
La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
Ten cuidado, no sea que el furor te induzca a burlarte; no dejes que la grandeza del rescate te extravíe.

La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
Ten cuidado, no sea que el furor te seduzca a burlarte; No dejes que la grandeza del rescate te extravíe.

Reina Valera (1909)
Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

Sagradas Escrituras (1569)
Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

איוב 36:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־חֵמָה פֶּן־יְסִיתְךָ בְסָפֶק וְרָב־כֹּפֶר אַל־יַטֶּךָּ׃

Job 36:18 New American Standard Bible (© 1995)
"Beware that wrath does not entice you to scoffing; And do not let the greatness of the ransom turn you aside.


Job 33:24 y que tenga piedad de él, y diga: ``Líbralo de descender a la fosa, he hallado su rescate;
Job 36:19 ¿Te protegerán tus riquezas de la angustia, o todas las fuerzas de tu poder?
Salmos 49:7 Nadie puede en manera alguna redimir a su hermano, ni dar a Dios rescate por él,
Jonás 4:4 Y el SEÑOR dijo: ¿Tienes acaso razón para enojarte?
Jonás 4:9 Entonces dijo Dios a Jonás: ¿Tienes acaso razón para enojarte por causa de la planta? Y él respondió: Tengo razón para enojarme hasta la muerte.