1758. enechó
Concordancia Strong
enechó: acechaba, apretar, presos, celebrar en o sobre, para atrapar, por implicación para mantener un rencor.
Palabra Original: ἐνέχω
Parte del Discurso: verbo
Transliteración: enechó
Ortografía Fonética: (en-ekh'-o)
Definición: acechaba, apretar, presos, celebrar en o sobre, para atrapar, por implicación para mantener un rencor.
RVR 1909 Número de Palabras: acechaba (1), apretar (1), presos (1).
Strong's Concordance
enechó: to hold in or upon, i.e. to ensnare, by impl. to keep a grudge
Original Word: ἐνέχω
Part of Speech: Verb
Transliteration: enechó
Phonetic Spelling: (en-ekh'-o)
Short Definition: I am angry with, entangle
Definition: (a) I have a grudge against, am angry (with), (b) pass. or mid: I am entangled, entangle myself.
Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1758: ἐνέχω

ἐνέχω; imperfect ἐνεῖχον; (present passive ἐνέχομαι); to have within, to hold in;

a. passive to be held, be entangled, be held ensnared, with a dative of the thing in which one is held captive — very often in Greek writings, both literally (as τῇ πάγη, Herodotus 2, 121, 2) and figuratively (as ἀγγελία, Pindar Pythagoras 8, 69; φιλοτιμία, Euripides, Iph. A. 527; κακῷ, Epictetus diss. 3, 22, 93): ζυγῷ δουλείας, Galatians 5:1; (θλίψεσιν, 2 Thessalonians 1:4 WH marginal reading) (ἀσεβείαις, 3Macc. 6:10).

b. ἐνέχω τίνι, to be enraged with, set oneself against, hold a grudge against someone: Mark 6:19; Luke 11:53 (Genesis 49:23); the expression is elliptical, and occurs in full (χόλον τίνι to have anger in oneself against another) in Herodotus 1, 118; 8, 27; 6, 119; see a similar ellipsis under προσέχω. (In this last case the ellipsis supplied is τόν νοῦν, Winers Grammar, 593 (552); Buttmann, 144 (126); Meyer, et al., would supply the same after ἐνέχειν in Mark and Luke the passages cited and render the phrase to have (an eye) on, watch with hostility; but DeWette, Bleek, others, agree with Grimm. Many take the expression in Luke, the passage cited outwardly, to press upon (R. V. text); see Stephanus Thesaurus, under the word; Liddell and Scott, under the word; Hesychius ἐνέχει. μνησικακεῖ. ἔγκειται.)

Strong's Exhaustive Concordance
have a quarrel against, hold a grudge

From en and echo; to hold in or upon, i.e. Ensnare; by implication, to keep a grudge -- entangle with, have a quarrel against, urge.

see GREEK en

see GREEK echo

Forms and Transliterations
ενειχεν ενείχεν ἐνεῖχεν ενείχον ενεχειν ενέχειν ἐνέχειν ενεχεσθε ενέχεσθε ἐνέχεσθε ενέχεται ένθα enechein enéchein enechesthe enéchesthe eneichen eneîchen
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Strong's Greek 1758
3 Occurrences


ἐνέχειν — 1 Occ.
ἐνέχεσθε — 1 Occ.
ἐνεῖχεν — 1 Occ.

Mark 6:19 V-IIA-3S
GRK: δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ καὶ
NAS: Herodias had a grudge against him and wanted
KJV: Herodias had a quarrel against him,
INT: and Herodias held it against him and

Luke 11:53 V-PNA
GRK: Φαρισαῖοι δεινῶς ἐνέχειν καὶ ἀποστοματίζειν
NAS: to be very hostile and to question Him closely
KJV: began to urge [him] vehemently,
INT: Pharisees urgently to press upon [him] and to make speak

Galatians 5:1 V-PMM/P-2P
GRK: ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε
NAS: keep standing firm and do not be subject again
KJV: be not entangled again with the yoke
INT: in a yoke of bondage be held

3 Occurrences

1757
Top of Page
Top of Page