Job 5:5
King James Bible
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.

Darby Bible Translation
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.

English Revised Version
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.

World English Bible
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.

Young's Literal Translation
Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.

Jobi 5:5 Albanian
I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.

Dyr Hieb 5:5 Bavarian
Dyr Hungerer raaubt sir sein Ärn. Dönn schröckend Dern und Zäun nit ab. Und wer nix haat, girt naach seinn Bsiz.

Йов 5:5 Bulgarian
Гладният изяжда жетвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的莊稼有飢餓的人吃盡了,就是在荊棘裡的也搶去了,他的財寶有網羅張口吞滅了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的庄稼有饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的也抢去了,他的财宝有网罗张口吞灭了。

約 伯 記 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 莊 稼 有 飢 餓 的 人 吃 盡 了 , 就 是 在 荊 棘 裡 的 也 搶 去 了 ; 他 的 財 寶 有 網 羅 張 口 吞 滅 了 。

約 伯 記 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 庄 稼 有 饥 饿 的 人 吃 尽 了 , 就 是 在 荆 棘 里 的 也 抢 去 了 ; 他 的 财 宝 有 网 罗 张 口 吞 灭 了 。

Job 5:5 Croatian Bible
Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.

Jobova 5:5 Czech BKR
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.

Job 5:5 Danish
sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.

Job 5:5 Dutch Staten Vertaling
Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.

Jób 5:5 Hungarian: Karoli
A mit learatnak néki, az éhezõ eszi meg, a töviskerítésbõl is elviszi azt, kincseiket tõrvetõk nyelik el.

Ijob 5:5 Esperanto
Lian rikoltajxon formangxos malsatulo, El inter la dornoj li gxin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havajxon.

JOB 5:5 Finnish: Bible (1776)
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.

Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁ֤ר קְצִירֹ֨ו ׀ רָ֘עֵ֤ב יֹאכֵ֗ל וְאֶֽל־מִצִּנִּ֥ים יִקָּחֵ֑הוּ וְשָׁאַ֖ף צַמִּ֣ים חֵילָֽם׃

WLC (Consonants Only)
אשר קצירו ׀ רעב יאכל ואל־מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃

Job 5:5 French: Darby
Sa moisson, l'affame la mange, et jusque parmi les epines il la prend; et le piege guette son bien.

Job 5:5 French: Louis Segond (1910)
Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l'enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.

Job 5:5 French: Martin (1744)
Sa moisson est dévorée par l'affamé, qui même la ravit d'entre les épines; et le voleur engloutit leurs biens.

Hiob 5:5 German: Modernized
Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.

Hiob 5:5 German: Luther (1912)
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.

Hiob 5:5 German: Textbibel (1899)
Seine Ernte verzehrt der Hungrige - selbst aus den Dornen holt er sie heraus - und Durstige schnappen nach seinem Gut.

Giobbe 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.

Giobbe 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà.

AYUB 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hasil tanahnya dimakan habis oleh orang yang berlapar dan dirampas juga jikalau dari tengah-tengah duri sekalipun, dan segala harta benda mereka itu disamun.

Iob 5:5 Latin: Vulgata Clementina
Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.

Job 5:5 Maori
Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.

Jobs 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.

Job 5:5 Spanish: Reina Valera 1909
Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.

Job 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.

Jó 5:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os esfomeados devoram a tua messe colhendo tudo o que podem, até mesmo entre os espinhos; e os sedentos e gananciosos sugam seus bens e economias.

Jó 5:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.   

Iov 5:5 Romanian: Cornilescu
Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi.

Иов 5:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.

Иов 5:5 Russian koi8r
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.[]

Job 5:5 Swedish (1917)
Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.

Job 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na ang kaniyang ani ay kinakain ng gutom, at kinukuha na mula sa mga tinik, at ang silo ay nakabuka sa kanilang pag-aari.

โยบ 5:5 Thai: from KJV
ผลการเกี่ยวของเขาคนหิวก็กินเสีย แม้ส่วนที่เอาหนามสะไว้ เขาก็เอาออกไป และคนกระหายก็หอบฮักๆติดตามความมั่งคั่งของเขา

Eyüp 5:5 Turkish
Ürününü açlar yer,
Dikenler arasındakini bile toplarlar;
Mallarını susamışlar yutmak ister. ‹‹Tuzak››.

Gioùp 5:5 Vietnamese (1934)
Người đói khát ăn mùa màng hắn, Ðến đỗi đoạt lấy ở giữa bụi gai, Và bẫy gài rình của cải hắn.

Job 5:4
Top of Page
Top of Page