Job 23:10
King James Bible
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.

Darby Bible Translation
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.

English Revised Version
But he knoweth the way that I take; when he hath tried me, I shall come forth as gold.

World English Bible
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.

Young's Literal Translation
For He hath known the way with me, He hath tried me -- as gold I go forth.

Jobi 23:10 Albanian
Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.

Dyr Hieb 23:10 Bavarian
Doch er kennt meinn Wög um dös bösser. Scheuhen brauchet nix i, bin wie Gold rain.

Йов 23:10 Bulgarian
Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然而他知道我所行的路,他試煉我之後,我必如精金。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然而他知道我所行的路,他试炼我之后,我必如精金。

約 伯 記 23:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 他 知 道 我 所 行 的 路 ; 他 試 煉 我 之 後 , 我 必 如 精 金 。

約 伯 記 23:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 他 知 道 我 所 行 的 路 ; 他 试 炼 我 之 後 , 我 必 如 精 金 。

Job 23:10 Croatian Bible
Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!

Jobova 23:10 Czech BKR
Nebo on zná cestu, kteráž jest při mně; bude-li mne zkušovati, jako zlato se ukáži.

Job 23:10 Danish
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld gaar jeg frem af hans Prøve.

Job 23:10 Dutch Staten Vertaling
Doch Hij kent den weg, die bij mij is; Hij beproeve mij; als goud zal ik uitkomen.

Jób 23:10 Hungarian: Karoli
De õ jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.

Ijob 23:10 Esperanto
Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.

JOB 23:10 Finnish: Bible (1776)
Mutta hän tuntee minun tieni; koetelkaan minua, niin minä löydetään niinkuin kulta;

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־יָ֭דַע דֶּ֣רֶךְ עִמָּדִ֑י בְּ֝חָנַ֗נִי כַּזָּהָ֥ב אֵצֵֽא׃

WLC (Consonants Only)
כי־ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃

Job 23:10 French: Darby
Mais il connait la voie que je suis; il m'eprouve, je sortirai comme de l'or.

Job 23:10 French: Louis Segond (1910)
Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.

Job 23:10 French: Martin (1744)
[Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].

Hiob 23:10 German: Modernized
Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.

Hiob 23:10 German: Luther (1912)
Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.

Hiob 23:10 German: Textbibel (1899)
Denn er weiß, welchen Wandel ich geführt - prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehn.

Giobbe 23:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.

Giobbe 23:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando egli avrà conosciuta la mia via, E mi avrà esaminato, io uscirò fuori come oro.

AYUB 23:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ia juga mengetahui akan jalan yang padaku; jikalau dicobainya akan daku, niscaya aku keluar seperti emas.

Iob 23:10 Latin: Vulgata Clementina
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum quod per ignem transit.

Job 23:10 Maori
Otiia e mohio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau: kia oti ahau te titiro iho e ia, ano he koura ahau i toku putanga mai.

Jobs 23:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.

Job 23:10 Spanish: Reina Valera 1909
Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.

Job 23:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro.

Jó 23:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia, ele conhece bem o caminho por onde passam meus pés; se me colocar à prova, constatará que sairei puro como o ouro refinado.

Jó 23:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.   

Iov 23:10 Romanian: Cornilescu
Dar El ştie ce cale am urmat; şi, dacă m'ar încerca, aş ieşi curat ca aurul.

Иов 23:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, – выйду, как золото.

Иов 23:10 Russian koi8r
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, --выйду, как золото.[]

Job 23:10 Swedish (1917)
Han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.

Job 23:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't nalalaman niya ang daang aking nilalakaran; pagka kaniyang nasubok ako ay lalabas akong parang ginto.

โยบ 23:10 Thai: from KJV
ด้วยว่าพระองค์ทรงทราบทางที่ข้าไป เมื่อพระองค์ทรงทดสอบข้าแล้ว ข้าก็จะเป็นอย่างทองคำ

Eyüp 23:10 Turkish
Ama O tuttuğum yolu biliyor,
Beni sınadığında altın gibi çıkacağım.

Gioùp 23:10 Vietnamese (1934)
Nhưng Chúa biết con đường tôi đi; Khi Ngài đã thử rèn tôi, tôi sẽ ra như vàng.

Job 23:9
Top of Page
Top of Page