Capítulos Paralelos 1Profecía sobre el valle de la visión. ¿Qué te pasa ahora, que has subido toda tú a los terrados? | 1Oráculo (Profecía) sobre el valle de la visión: "¿Qué te pasa ahora, que has subido en tu totalidad a los terrados? | 1Carga del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los terrados? |
2Tú, llena de bulla, ciudad alborotada, ciudad divertida; tus muertos no fueron muertos a espada, tampoco murieron en batalla. | 2Tú, llena de bulla, Ciudad alborotada, ciudad divertida. Tus muertos no fueron muertos a espada, Tampoco murieron en batalla. | 2Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos a espada, ni muertos en guerra. |
3Todos tus gobernantes han huido juntos, sin arco han sido capturados; todos los tuyos que hallaron fueron capturados a una, aunque habían huido lejos. | 3Todos tus gobernantes han huido juntos, Sin disparo de arco han sido capturados. Todos los tuyos que hallaron fueron capturados a una, Aunque habían huido lejos. | 3Todos tus príncipes huyeron juntos, fueron atados por los arqueros; todos los que en ti se hallaron, fueron atados juntamente, aunque lejos habían huido. |
4Por tanto digo: Apartad de mí la mirada, dejadme llorar amargamente; no tratéis de consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo. | 4Por tanto digo: 'Aparten de mí la mirada, Déjenme llorar amargamente. No traten de consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo'. | 4Por esto dije: Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo. |
5Pues hay un día de pánico, servidumbre y confusión de parte del Señor, DIOS de los ejércitos, en el valle de la visión, un derribar de murallas y un clamor al monte. | 5Pues hay un día de pánico, servidumbre y confusión de parte del Señor, DIOS de los ejércitos, En el valle de la visión, Un derribar de murallas Y un clamor al monte. | 5Porque día es de alboroto, de atropello y de confusión, de parte del Señor, Jehová de los ejércitos en el valle de la visión, para derribar el muro, y clamar a las montañas. |
6Elam tomó la aljaba con carros, infantería, y jinetes, y Kir desnudó el escudo. | 6Elam tomó la aljaba Con carros, infantería, y jinetes, Y Kir desnudó el escudo. | 6Y Elam tomó aljaba en carro de hombres y de jinetes; y Kir descubrió el escudo. |
7Tus mejores valles estaban llenos de carros, y los jinetes tomaron posiciones a la puerta. | 7Tus mejores valles estaban llenos de carros, Y los jinetes tomaron posiciones a la puerta. | 7Y acontecerá que tus hermosos valles serán llenos de carros, y los de a caballo acamparán a la puerta. |
8Entonces cayó la defensa de Judá. Confiasteis aquel día en las armas de la casa del bosque, | 8Entonces cayó la defensa de Judá. Ustedes confiaron aquel día en las armas de la casa del bosque, | 8Y desnudó la cobertura de Judá; y miraste en aquel día hacia la casa de armas del bosque. |
9y visteis que eran muchas las brechas en la muralla de la ciudad de David, y recogisteis las aguas del estanque inferior. | 9Y vieron que eran muchas las brechas En la muralla de la ciudad de David, Y recogieron las aguas del estanque inferior. | 9Y tú has visto las brechas de la ciudad de David, que son muchas; y recogisteis las aguas del estanque de abajo. |
10Entonces contasteis las casas de Jerusalén, y derribasteis casas para fortificar la muralla. | 10Entonces contaron las casas de Jerusalén, Y derribaron casas para fortificar la muralla. | 10Y contasteis las casas de Jerusalén, y derribasteis casas para fortificar el muro. |
11Hicisteis un depósito entre las dos murallas para las aguas del estanque viejo. Pero no confiasteis en el que lo hizo, ni considerasteis al que hace mucho tiempo lo planeó. | 11Hicieron un depósito entre las dos murallas Para las aguas del estanque viejo. Pero ustedes no confiaron en Aquel que lo hizo, Ni consideraron al que hace mucho tiempo lo planeó. | 11E hicisteis foso entre los dos muros con las aguas del estanque antiguo; y no tuvisteis respeto al que lo hizo, ni mirasteis al que hace mucho tiempo lo labró. |
12Por eso aquel día, el Señor, DIOS de los ejércitos, os llamó a llanto y a lamento, a rapar la cabeza y a vestir de cilicio. | 12Por eso aquel día, el Señor, DIOS de los ejércitos, los llamó a llanto y a lamento, A raparse la cabeza y a vestirse de cilicio. | 12Por tanto el Señor Jehová de los ejércitos llamó en este día a llanto y a endechas, a raparse el cabello y a vestirse de cilicio. |
13Sin embargo hay gozo y alegría, matanza de bueyes y degüello de ovejas; comiendo carne y bebiendo vino, dicen: Comamos y bebamos, que mañana moriremos. | 13Sin embargo hay gozo y alegría, Matanza de bueyes y degüello de ovejas. Comiendo carne y bebiendo vino, dicen: 'Comamos y bebamos, que mañana moriremos.' | 13Y he aquí gozo y alegría, matando vacas y degollando ovejas, comiendo carne y bebiendo vino, diciendo: Comamos y bebamos, que mañana moriremos. |
14Pero el SEÑOR de los ejércitos me reveló al oído: Ciertamente esta iniquidad no os será perdonada hasta que muráis--dice el Señor, DIOS de los ejércitos. | 14Pero el SEÑOR de los ejércitos me reveló al oído: "Ciertamente esta iniquidad no les será perdonada Hasta que mueran," dice el Señor, DIOS de los ejércitos. | 14Esto fue revelado a mis oídos de parte de Jehová de los ejércitos: Que este pecado no os será perdonado hasta que muráis, dice el Señor Jehová de los ejércitos. |
15Así dice el Señor, DIOS de los ejércitos: Anda, ve a ese mayordomo, a Sebna, que está encargado de la casa real, y dile: | 15Así dice el Señor, DIOS de los ejércitos: "Anda, ve a ese mayordomo, A Sebna, que está encargado de la casa real, y dile: | 15Jehová de los ejércitos dice así: Ve, entra a este tesorero, a Sebna el mayordomo, y dile: |
16``¿Qué es tuyo aquí, y a quién tienes aquí, que te has labrado aquí un sepulcro, como el que labra en alto un sepulcro, como el que esculpe una morada para sí en la peña? | 16'¿Qué es tuyo aquí, Y a quién tienes aquí, Que te has labrado aquí un sepulcro, Como el que labra en alto un sepulcro, Como el que esculpe una morada para sí en la peña? | 16¿Qué tienes tú aquí, o a quién tienes tú aquí, que labraste aquí sepulcro para ti, como el que en lugar alto labra su sepultura, o el que esculpe para sí morada en una peña? |
17``He aquí, oh hombre, el SEÑOR te arrojará con violencia; te asirá firmemente, | 17Oh hombre, el SEÑOR te arrojará con violencia. Te tomará firmemente, | 17He aquí que Jehová te trasportará en duro cautiverio, y de cierto te cubrirá el rostro. |
18te enrollará bien como una pelota, y te lanzará a una tierra muy espaciosa. Allí morirás y allí quedarán tus magníficos carros, oh tú, vergüenza de la casa de tu Señor. | 18Te enrollará bien como una pelota, Y te lanzará a una tierra muy espaciosa. Allí morirás y allí quedarán tus magníficos carros, Oh tú, vergüenza de la casa de tu Señor.' | 18Te echará a rodar con ímpetu, como a bola por tierra extensa; allá morirás, y allá estarán los carros de tu gloria, oh vergüenza de la casa de tu señor. |
19Te depondré de tu cargo, y te derribaré de tu puesto. | 19Te destituiré de tu cargo, Y te derribaré de tu puesto. | 19Y te arrojaré de tu lugar, y de tu puesto te empujaré. |
20Y sucederá en aquel día, que llamaré a mi siervo Eliaquim, hijo de Hilcías, | 20Y sucederá en aquel día, Que llamaré a Mi siervo Eliaquim, hijo de Hilcías, | 20Y será que, en aquel día, llamaré a mi siervo Eliaquim, hijo de Hilcías; |
21lo vestiré con tu túnica, con tu cinturón lo ceñiré, tu autoridad pondré en su mano, y llegará a ser un padre para los habitantes de Jerusalén y para la casa de Judá. | 21Lo vestiré con tu túnica, Con tu cinturón lo ceñiré, Tu autoridad pondré en su mano, Y llegará a ser un padre para los habitantes de Jerusalén Y para la casa de Judá. | 21y lo vestiré de tus vestiduras, y le fortaleceré con tu talabarte, y entregaré en sus manos tu potestad; y será padre al morador de Jerusalén, y a la casa de Judá. |
22Entonces pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; cuando él abra, nadie cerrará, cuando él cierre, nadie abrirá. | 22Entonces pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; Cuando él abra, nadie cerrará, Cuando él cierre, nadie abrirá. | 22Y pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; y abrirá, y nadie cerrará; cerrará, y nadie abrirá. |
23Lo clavaré como clavija en lugar seguro, y será un trono de gloria para la casa de su padre. | 23Lo clavaré como clavija en lugar seguro, Y será un trono de gloria para la casa de su padre. | 23Y lo hincaré como clavo en lugar firme; y será por asiento de honra a la casa de su padre. |
24Y colgarán de él toda la gloria de la casa de su padre, descendencia y prole, todas las vasijas menores, desde los tazones hasta los cántaros. | 24"Y colgarán de él toda la gloria de la casa de su padre, descendencia y vástagos, todas las vasijas menores, desde los tazones hasta los cántaros." | 24Colgarán de él toda la honra de la casa de su padre, los hijos y los nietos, todos los vasos menores, desde los vasos de beber hasta toda clase de frascos. |
25En aquel día--declara el SEÑOR de los ejércitos-- la clavija clavada en un lugar firme se aflojará, se quebrará y caerá, y la carga colgada de ella será destruida, porque el SEÑOR ha hablado. | 25"En aquel día," declara el SEÑOR de los ejércitos "la clavija clavada en un lugar firme se aflojará, se quebrará y caerá, y la carga colgada de ella será destruida, porque el SEÑOR ha hablado." | 25En aquel día, dice Jehová de los ejércitos, el clavo hincado en lugar firme será quitado, será quebrado y caerá; y la carga que sobre él se puso, se echará a perder; porque Jehová ha hablado. |
|