| Concordancia Strong diatarassó: turbó, para agitar enormemente.Palabra Original: διαταράσσω Parte del Discurso: verbo Transliteración: diatarassó Ortografía Fonética: (dee-at-ar-as'-so) Definición: turbó, para agitar enormemente. RVR 1909 Número de Palabras: turbó (1). HELPS Word-studies1298 diatarássō (de 1223/ diá, "a través de, hasta el límite", denota intensidad; y de 5015/ tarássō, "perturbar, agitar") - propiamente,  intensamente afligido, "hasta lo más íntimo" (note el sentido del prefijo,  dia); perturbado en gran manera; "agitar mucho (en latin,  perturbare)" (Abbott-Smith),  vacilar (de un lado a otro) intensamente entre los pensamientos y emociones internos (usado solo en Lk 1:29). Strong's Concordance diatarassó: to agitate greatlyOriginal Word: διαταράσσω Part of Speech: Verb Transliteration: diatarassó Phonetic Spelling: (dee-at-ar-as'-so) Short Definition: I trouble greatly, agitate Definition: I trouble greatly, agitate. Thayer's Greek LexiconSTRONGS NT 1298: διαταράσσω διαταράσσω, or διαταράττω: 1 aorist passive διεταραχθην; to agitate greatly, trouble greatly, (Latinperturbare): Luke 1:29. (Plato, Xenophon, others.) Strong's Exhaustive Concordancetrouble. From dia and tarasso; to disturb wholly, i.e. Agitate (with alarm) -- trouble. see GREEK dia see GREEK tarasso Forms and Transliterationsδιεταραχθη διεταράχθη dietarachthe dietarachthē dietaráchthe dietaráchthē LinksInterlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts Englishman's ConcordanceStrong's Greek 1298 1 Occurrence διεταράχθη — 1 Occ. Luke 1:29 V-AIP-3S GRK: τῷ λόγῳ διεταράχθη καὶ διελογίζετο NAS: But she was very perplexed at [this] statement, KJV: when she saw [him], she was troubled at INT: the statement she was troubled and was pondering | 



