Psalm 140:11
King James Bible
Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.

Darby Bible Translation
Let not the man of [evil] tongue be established in the earth: evil shall hunt the man of violence to [his] ruin.

English Revised Version
An evil speaker shall not be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.

World English Bible
An evil speaker won't be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him.

Young's Literal Translation
A talkative man is not established in the earth, One of violence -- evil hunteth to overflowing.

Psalmet 140:11 Albanian
Njeriu gojëkeq mos qoftë i qëndrueshëm mbi tokë; fatkeqësia përndjektë njeriun e dhunës deri në shkatërrim".

D Sälm 140:11 Bavarian
Laaß kainn Klaffer in n Land übrig! Schlag um Schlag önn Drangsler tröff.

Псалми 140:11 Bulgarian
Злоезичен човек няма да се утвърди на земята; Злото ще преследва насилника човек догдето [го] погуби.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說惡言的人在地上必堅立不住,禍患必獵取強暴的人,將他打倒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说恶言的人在地上必坚立不住,祸患必猎取强暴的人,将他打倒。

詩 篇 140:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 惡 言 的 人 在 地 上 必 堅 立 不 住 ; 禍 患 必 獵 取 強 暴 的 人 , 將 他 打 倒 。

詩 篇 140:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 恶 言 的 人 在 地 上 必 坚 立 不 住 ; 祸 患 必 猎 取 强 暴 的 人 , 将 他 打 倒 。

Psalm 140:11 Croatian Bible
Opadač se neće održat' na zemlji, silnika će odjednom zgrabiti nesreća.

Žalmů 140:11 Czech BKR
Člověk utrhač nebude upevněn na zemi, a muž ukrutný, zlostí polapen jsa, padne.

Salme 140:11 Danish
Lad ikke Bagtaleren holde sig i Landet, ondt ramme Voldsmanden Slag i Slag!

Psalmen 140:11 Dutch Staten Vertaling
Een man van kwade tong zal op de aarde niet bevestigd worden; een boos man des gewelds, dien zal men jagen, totdat hij geheel verdreven is.

Zsoltárok 140:11 Hungarian: Karoli
A nyelves ember meg ne maradjon e földön; a zsarnok embert ûzze a veszedelem, míg nyaka szakad.

La psalmaro 140:11 Esperanto
Kalumnianto ne staros forte sur la tero; Perfortulon la malbono entiros en pereon.

PSALMIT 140:11 Finnish: Bible (1776)
Kielilakkarin ei pidä menestymän maan päällä: häijy väärä ihminen karkoitetaan ja kukistetaan.

Westminster Leningrad Codex
אִ֥ישׁ לָשֹׁון֮ בַּל־יִכֹּ֪ון בָּ֫אָ֥רֶץ אִישׁ־חָמָ֥ס רָ֑ע יְ֝צוּדֶ֗נּוּ לְמַדְחֵפֹֽת׃

WLC (Consonants Only)
איש לשון בל־יכון בארץ איש־חמס רע יצודנו למדחפת׃

Psaume 140:11 French: Darby
Que l'homme à mauvaise langue ne soit point etabli dans le pays: l'homme violent, le mal le poussera à sa ruine.

Psaume 140:11 French: Louis Segond (1910)
L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.

Psaume 140:11 French: Martin (1744)
Que l'homme médisant ne soit point affermi en la terre; [et] quant à l'homme violent et mauvais, qu'on chasse après lui jusqu’à ce qu'il soit exterminé.

Psalm 140:11 German: Modernized
Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Feuer tief in die Erde schlagen, daß sie nimmer nicht aufstehen.

Psalm 140:11 German: Luther (1912)
Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevler, böser Mensch wird verjagt und gestürzt werden.

Psalm 140:11 German: Textbibel (1899)
Der Mann der verleumderischen Zunge wird im Lande nicht bestehen; den Gewaltthätigen wird das Unglück jagen Stoß auf Stoß.

Salmi 140:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il maldicente non sarà stabilito sulla terra; il male darà senza posa la caccia all’uomo violento.

Salmi 140:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non sia l’uomo maldicente stabilito in terra; Il male cacci l’uomo violento in precipizii.

MAZMUR 140:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun orang yang bercabang lidahnya, ia itu tiada akan ditetapkan di atas bumi; maka orang yang penganiayapun dikejar oleh kejahatannya sendiri sampai habis-habis binasalah ia.

Psalmi 140:11 Latin: Vulgata Clementina
Vir linguosus non dirigetur in terra, virum injustum mala capient in interitu.

Psalm 140:11 Maori
E kore te tangata korero kino e whakapumautia ki runga ki te whenua: ma te kino e aruaru te tangata tutu, kia turakina atu ia ki raro.

Salmenes 140:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En munnkåt mann skal ikke bli stående i landet; den mann som gjør ugudelig vold, ham skal han jage med slag på slag.

Salmos 140:11 Spanish: Reina Valera 1909
El hombre deslenguado no será firme en la tierra: El mal cazará al hombre injusto para derribarle.

Salmos 140:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El varón de lengua maligna no será firme en la tierra; el mal cazará al varón de violencia para derribarle.

Salmos 140:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Nenhum caluniador se estabeleça sobre a terra, e a desgraça persiga os agressores com golpes sobre golpes até sua completa destruição.

Salmos 140:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não se estabeleça na terra o caluniador; o mal persiga o homem violento com golpe sobre golpe.   

Psalmi 140:11 Romanian: Cornilescu
Omul cu limba mincinoasă nu se întăreşte pe pămînt, şi pe omul asupritor, nenorocirea îl paşte şi -l duce la pierzanie.

Псалтирь 140:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(139:12) Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.

Псалтирь 140:11 Russian koi8r
(139-12) Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.[]

Psaltaren 140:11 Swedish (1917)
En förtalets man skall ej bestå i landet; en ond våldsman skall jagas, med slag på slag.

Psalm 140:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mapagsalita ng masama ay hindi matatatag sa lupa: huhulihin ng kasamaan ang marahas na lalake upang ibuwal siya.

เพลงสดุดี 140:11 Thai: from KJV
ขออย่าให้เขาตั้งคนส่อเสียดไว้ในแผ่นดิน ขอให้ความร้ายล่าคนทารุณจนคว่ำเขาได้"

Mezmurlar 140:11 Turkish
İftiracılara ülkede hayat kalmasın,
Felaket zorbaları amansızca avlasın.

Thi-thieân 140:11 Vietnamese (1934)
Người nào có lưỡi gian trá chẳng được vững lập trong xứ; Tai họa sẽ đuổi theo kẻ hung bạo đặng đánh đổ hắn.

Psalm 140:10
Top of Page
Top of Page