King James BibleWhen thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Darby Bible TranslationWhen thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
English Revised VersionWhen thou goest, thy steps shall not be straitened; and if thou runnest, thou shalt not stumble.
World English BibleWhen you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
Young's Literal Translation In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not. Fjalët e urta 4:12 Albanian Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh. D Sprüch 4:12 Bavarian Geest dyrhin, kimmt dir nix unter, und wennst laauffst, dann gaast nit strauchen. Притчи 4:12 Bulgarian Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你行走,腳步必不致狹窄;你奔跑,也不致跌倒。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你行走,脚步必不致狭窄;你奔跑,也不致跌倒。 箴 言 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 行 走 , 腳 步 必 不 致 狹 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。 箴 言 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 行 走 , 脚 步 必 不 致 狭 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。 Proverbs 4:12 Croatian Bible neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti. Přísloví 4:12 Czech BKR Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se. Ordsprogene 4:12 Danish naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke; Spreuken 4:12 Dutch Staten Vertaling In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen. Példabeszédek 4:12 Hungarian: Karoli Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg. La sentencoj de Salomono 4:12 Esperanto Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpusxigxos. SANANLASKUT 4:12 Finnish: Bible (1776) Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas. Proverbes 4:12 French: Darby Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas genes, et si tu cours, tu ne broncheras pas. Proverbes 4:12 French: Louis Segond (1910) Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point. Proverbes 4:12 French: Martin (1744) Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point. Sprueche 4:12 German: Modernized daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest. Sprueche 4:12 German: Luther (1912) daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest. Sprueche 4:12 German: Textbibel (1899) Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln. Proverbi 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai. Proverbi 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai. AMSAL 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Apabila engkau berjalan maka langkahmu tiada akan disesakkan, dan apabila engkau berlari-lari kelak, maka engkau tiada akan terantuk. Proverbia 4:12 Latin: Vulgata Clementina quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum. Proverbs 4:12 Maori Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki. Salomos Ordsprog 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble. Proverbios 4:12 Spanish: Reina Valera 1909 Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.Proverbios 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cuando anduvieres por ellas no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás. Provérbios 4:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Sendo assim, enquanto andares sabiamente, nenhum obstáculo impedirá tua vitória: correrás e não tropeçarás! Provérbios 4:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás. Proverbe 4:12 Romanian: Cornilescu Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni. Притчи 4:12 Russian: Synodal Translation (1876) Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когдапобежишь, не споткнешься. Притчи 4:12 Russian koi8r Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.[] Ordspråksboken 4:12 Swedish (1917) När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla; Proverbs 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod. สุภาษิต 4:12 Thai: from KJV เมื่อเจ้าเดิน ย่างเท้าของเจ้าจะไม่ถูกขัดขวาง และเมื่อเจ้าวิ่ง เจ้าจะไม่สะดุด Süleyman'ın Özdeyişleri 4:12 Turkish Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın. Chaâm-ngoân 4:12 Vietnamese (1934) Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã. |