Proverbs 4:11
King James Bible
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

Darby Bible Translation
I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.

English Revised Version
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.

World English Bible
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.

Young's Literal Translation
In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.

Fjalët e urta 4:11 Albanian
Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.

D Sprüch 4:11 Bavarian
Wie myn weislich löbt, i zaig dyr s, will auf rechte Pfäd di laittn.

Притчи 4:11 Bulgarian
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我已指教你走智慧的道,引導你行正直的路。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。

箴 言 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。

箴 言 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 导 你 行 正 直 的 路 。

Proverbs 4:11 Croatian Bible
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;

Přísloví 4:11 Czech BKR
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.

Ordsprogene 4:11 Danish
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;

Spreuken 4:11 Dutch Staten Vertaling
Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.

Példabeszédek 4:11 Hungarian: Karoli
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.

La sentencoj de Salomono 4:11 Esperanto
Mi kondukos vin laux la vojo de sagxo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.

SANANLASKUT 4:11 Finnish: Bible (1776)
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,

Westminster Leningrad Codex
בְּדֶ֣רֶךְ חָ֭כְמָה הֹרֵתִ֑יךָ הִ֝דְרַכְתִּ֗יךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹֽשֶׁר׃

WLC (Consonants Only)
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי־ישר׃

Proverbes 4:11 French: Darby
Je t'enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.

Proverbes 4:11 French: Louis Segond (1910)
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.

Proverbes 4:11 French: Martin (1744)
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.

Sprueche 4:11 German: Modernized
Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,

Sprueche 4:11 German: Luther (1912)
Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,

Sprueche 4:11 German: Textbibel (1899)
Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.

Proverbi 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.

Proverbi 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.

AMSAL 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku mengajar engkau akan jalan hikmat, aku memimpin akan dikau pada jalan yang betul.

Proverbia 4:11 Latin: Vulgata Clementina
Viam sapientiæ monstrabo tibi ; ducam te per semitas æquitatis ;

Proverbs 4:11 Maori
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.

Salomos Ordsprog 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.

Proverbios 4:11 Spanish: Reina Valera 1909
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.

Proverbios 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.

Provérbios 4:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
No caminho da sabedoria te conduzi e pelas veredas da retidão te ensinei a andar.

Provérbios 4:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.   

Proverbe 4:11 Romanian: Cornilescu
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.

Притчи 4:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.

Притчи 4:11 Russian koi8r
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.[]

Ordspråksboken 4:11 Swedish (1917)
Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.

Proverbs 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.

สุภาษิต 4:11 Thai: from KJV
เราได้สอนเจ้าในเรื่องทางปัญญาแล้ว เราได้นำเจ้าในวิถีของความเที่ยงธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:11 Turkish
Seni bilgelik yolunda eğitir,
Doğru yollara yöneltirim.

Chaâm-ngoân 4:11 Vietnamese (1934)
Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.

Proverbs 4:10
Top of Page
Top of Page