Matthew 15:13
King James Bible
But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.

Darby Bible Translation
But he answering said, Every plant which my heavenly Father has not planted shall be rooted up.

English Revised Version
But he answered and said, Every plant which my heavenly Father planted not, shall be rooted up.

World English Bible
But he answered, "Every plant which my heavenly Father didn't plant will be uprooted.

Young's Literal Translation
And he answering said, 'Every plant that my heavenly Father did not plant shall be rooted up;

Mateu 15:13 Albanian
Por ai duke u përgjigjur u tha: ''Çdo bimë që Ati im qiellor nuk e ka mbjellë, do të shkulet me rrënjë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:13 Armenian (Western): NT
Ան ալ պատասխանեց. «Ամէն տունկ՝ որ իմ երկնաւոր Հայրս չէ տնկած, պիտի խլուի:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  15:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta harc ihardesten çuela erran ceçan, Ene Aita ceruètacoac landatu eztuen landare gucia erroetaric idoquiren da.

Dyr Mathäus 15:13 Bavarian
Er gantwortt ien: "Ayn iede Pflantzn, wo nit mein himmlischer Vater eingsötzt haat, werd ausgreutt.

Матей 15:13 Bulgarian
А Той в отговор рече: Всяко растение, което Моят небесен Отец не е насадил, ще се изкорени.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌回答說:「凡栽種的物,若不是我天父栽種的,必要拔出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣回答说:“凡栽种的物,若不是我天父栽种的,必要拔出来。

馬 太 福 音 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 回 答 說 : 凡 栽 種 的 物 , 若 不 是 我 天 父 栽 種 的 , 必 要 拔 出 來 。

馬 太 福 音 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 回 答 说 : 凡 栽 种 的 物 , 若 不 是 我 天 父 栽 种 的 , 必 要 拔 出 来 。

Evanðelje po Mateju 15:13 Croatian Bible
On im odgovori: Svaki nasad koji ne posadi Otac moj nebeski iskorijenit će se.

Matouš 15:13 Czech BKR
A on odpovídaje, řekl: Všeliké štípení, jehož neštípil Otec můj nebeský, vykořeněno bude.

Matthæus 15:13 Danish
Men han svarede og sagde: »Enhver Plantning, som min himmelske Fader ikke har plantet, skal oprykkes med Rode.

Mattheüs 15:13 Dutch Staten Vertaling
Maar Hij, antwoordende zeide: Alle plant, die Mijn hemelse Vader niet geplant heeft, zal uitgeroeid worden.

Máté 15:13 Hungarian: Karoli
Õ pedig felelvén, monda: Minden plánta, a melyet nem az én mennyei Atyám plántált, kitépetik.

La evangelio laŭ Mateo 15:13 Esperanto
Sed li responde diris:CXiu kreskajxo, kiun mia cxiela Patro ne plantis, estos elradikigita.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta hän vastasi ja sanoi: jokainen istutus, jota ei minun taivaallinen Isäni ole istuttanut, pitää juurinensa revittämän ylös.

Nestle GNT 1904
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται.

Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἴπεν, Πᾶσα φυτεία, ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος, ἐκριζωθήσεται.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπε· Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται.

Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπε, Πᾶσα φυτεία, ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος, ἐκριζωθήσεται.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται

Matthieu 15:13 French: Darby
Mais lui, repondant, dit: Toute plante que mon Pere celeste n'a pas plantee sera deracinee.

Matthieu 15:13 French: Louis Segond (1910)
Il répondit: Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.

Matthieu 15:13 French: Martin (1744)
Et il répondit, et dit : toute plante que mon Père céleste n'a pas plantée, sera déracinée.

Matthaeus 15:13 German: Modernized
Aber er antwortete und sprach: Alle Pflanzen, die mein himmlischen Vater nicht gepflanzet, die werden ausgereutet.

Matthaeus 15:13 German: Luther (1912)
Aber er antwortete und sprach: Alle Pflanzen, die mein himmlischer Vater nicht pflanzte, die werden ausgereutet.

Matthaeus 15:13 German: Textbibel (1899)
Er aber antwortete: jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt, wird ausgerissen werden.

Matteo 15:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli rispose loro: Ogni pianta che il Padre mio celeste non ha piantata, sarà sradicata.

Matteo 15:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli, rispondendo, disse: Ogni pianta che il padre mio celeste non ha piantata sarà diradicata.

MATIUS 15:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jawab Yesus, kata-Nya, "Sesuatu tanaman, yang tiada ditanam oleh Bapa-Ku yang di surga, ialah akan dicabut.

Matthew 15:13 Kabyle: NT
Yerra-yasen : Yal imɣi ur yeẓẓi ara Baba yellan deg igenwan, ad yețwaqleɛ.

Matthaeus 15:13 Latin: Vulgata Clementina
At ille respondens ait : Omnis plantatio, quam non plantavit Pater meus cælestis, eradicabitur.

Matthew 15:13 Maori
Na ka whakahoki ia ka mea, Ka hutia nga mahuri katoa kihai i whakatokia e toku Matua i te rangi.

Matteus 15:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han svarte og sa: Enhver plante som min himmelske Fader ikke har plantet, skal rykkes op med rot.

Mateo 15:13 Spanish: Reina Valera 1909
Mas respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial, será desarraigada.

Mateo 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial, será desarraigada.

Mateus 15:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas Ele respondeu: “Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.

Mateus 15:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu-lhes ele: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.   

Matei 15:13 Romanian: Cornilescu
Drept răspuns, El le -a zis: ,,Orice răsad, pe care nu l -a sădit Tatăl Meu cel ceresc, va fi smuls din rădăcină.

От Матфея 15:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;

От Матфея 15:13 Russian koi8r
Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;

Matthew 15:13 Shuar New Testament

Matteus 15:13 Swedish (1917)
Men han svarade och sade: »Var planta som min himmelske Fader icke har planterat skall ryckas upp med rötterna.

Matayo 15:13 Swahili NT
Lakini yeye akawajibu, "Kila mmea ambao Baba yangu aliye mbinguni hakuupanda, utang'olewa.

Mateo 15:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't sumagot siya at sinabi, Ang bawa't halamang hindi itinanim ng aking Ama na nasa kalangitan, ay bubunutin.

มัทธิว 15:13 Thai: from KJV
พระองค์จึงตรัสตอบว่า "ต้นไม้ใดๆทุกต้นซึ่งพระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์มิได้ทรงปลูกไว้จะต้องถอนเสีย

Matta 15:13 Turkish
İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Göksel Babamın dikmediği her fidan kökünden sökülecektir.

Матей 15:13 Ukrainian: NT
Він же, озвавшись, рече: Усяка рослина, що не насаджував Отець мій небесний, викоренить ся.

Matthew 15:13 Uma New Testament

Ma-thi-ô 15:13 Vietnamese (1934)
Ngài đáp rằng: Cây nào mà Cha ta trên trời không trồng, thì phải nhổ đi.

Matthew 15:12
Top of Page
Top of Page