Mark 12:10
King James Bible
And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:

Darby Bible Translation
Have ye not even read this scripture, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone:

English Revised Version
Have ye not read even this scripture; The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner:

World English Bible
Haven't you even read this Scripture: 'The stone which the builders rejected, the same was made the head of the corner.

Young's Literal Translation
And this Writing did ye not read: A stone that the builders rejected, it did become the head of a corner:

Marku 12:10 Albanian
Po a nuk e keni lexuar këtë shkrim: "Guri, që ndërtuesit e hodhën poshtë, u bë guri i qoshes.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:10 Armenian (Western): NT
Չէ՞ք կարդացեր սա՛ գրուածը. “Այն քարը՝ որ կառուցանողները մերժեցին, անիկա՛ եղաւ անկիւնաքարը.

Euangelioa S. Marc-en araura. 12:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Scriptura haur-ere eztuçue iracurri? Edificaçaléc arbuyatu duten harria, cantoin buru eguin içan da:

Dyr Marx 12:10 Bavarian
Habtß n nit dös Schriftwort glösn?: 'Der Stain, wo d Maurer danhingstürt habnd, gnaun der ist zo n Öggstain wordn.

Марко 12:10 Bulgarian
Не сте ли прочели нито това писание:- "Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Той стана глава на ъгъла,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
經上寫著說:『匠人所棄的石頭,已做了房角的頭塊石頭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
经上写着说:‘匠人所弃的石头,已做了房角的头块石头。

馬 可 福 音 12:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
經 上 寫 著 說 : 匠 人 所 棄 的 石 頭 , 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。

馬 可 福 音 12:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
经 上 写 着 说 : 匠 人 所 弃 的 石 头 , 已 作 了 房 角 的 头 块 石 头 。

Evanðelje po Marku 12:10 Croatian Bible
Niste li čitali ovo Pismo: Kamen što ga odbaciše graditelji, postade kamen zaglavni.

Marek 12:10 Czech BKR
Zdaliž jste písma toho nečtli? Kámen, kterýž zavrhli dělníci, ten učiněn jest hlavou úhlovou.

Markus 12:10 Danish
Have I ikke ogsaa læst dette Skriftord: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten?

Markus 12:10 Dutch Staten Vertaling
Hebt gij ook deze Schrift niet gelezen: De steen, dien de bouwlieden verworpen hebben, deze is geworden tot een hoofd des hoeks;

Márk 12:10 Hungarian: Karoli
Ezt az írást sem olvastátok-é? A mely követ az építõk megvetettek, az lett a szeglet fejévé.

La evangelio laŭ Marko 12:10 Esperanto
CXu vi ne legis tiun skribon: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula;

Evankeliumi Markuksen mukaan 12:10 Finnish: Bible (1776)
Ettekö te ole lukeneet tätä kirjoitusta: jonka kiven rakentajat hylkäsivät, se on tullut nurkkakiveksi.

Nestle GNT 1904
οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·

Westcott and Hort 1881
Οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε, Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·

Greek Orthodox Church 1904
οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·

Tischendorf 8th Edition
οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε, Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·

Marc 12:10 French: Darby
Et n'avez-vous pas meme lu cette ecriture: La pierre que ceux qui batissaient ont rejetee, celle-là est devenue la maitresse pierre du coin;

Marc 12:10 French: Louis Segond (1910)
N'avez-vous pas lu cette parole de l'Ecriture: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle;

Marc 12:10 French: Martin (1744)
Et n'avez-vous point lu cette Ecriture? La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la maîtresse pierre du coin;

Markus 12:10 German: Modernized
Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein worden;

Markus 12:10 German: Luther (1912)
Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden.

Markus 12:10 German: Textbibel (1899)
Habt ihr auch die Schrift nicht gelesen, wo es heißt: Der Stein, den die Bauleute verwarfen, der ist zum Eckstein geworden.

Marco 12:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non avete voi neppur letta questa Scrittura: La pietra che gli edificatori hanno riprovata, è quella che è divenuta pietra angolare;

Marco 12:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non avete ancor letta questa scrittura: La pietra, che gli edificatori hanno riprovata, è divenuta il capo del cantone;

MARKUS 12:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Belumkah kamu membaca nas ini: Bahwa batu yang dibuangkan oleh segala tukang rumah, itu sudah menjadi batu penjuru;

Mark 12:10 Kabyle: NT
Eɛni ur teɣṛim ara awal-agi n tira iqedsen ? Adɣaɣ i ḍeggṛen wid ibennun, d nețța i guɣalen d azṛu alemmas yeṭṭfen lebni.

Marcus 12:10 Latin: Vulgata Clementina
Nec scripturam hanc legistis : Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli :

Mark 12:10 Maori
Kahore koia koutou i kite i tenei karaipiture; Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga kua meinga hei mo te kokonga:

Markus 12:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og har I ikke lest dette sted i Skriften: Den sten som bygningsmennene forkastet, den er blitt hjørnesten;

Marcos 12:10 Spanish: Reina Valera 1909
¿Ni aun esta Escritura habéis leído: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta es puesta por cabeza de esquina;

Marcos 12:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Ni aun esta Escritura habéis leído: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta es puesta por cabeza de esquina;

Marcos 12:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ainda não lestes esta passagem nas Escrituras? ‘A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra principal, angular;

Marcos 12:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nunca lestes esta escritura: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular;   

Marcu 12:10 Romanian: Cornilescu
Oare n'aţi citit locul acesta din Scriptură: ,Piatra pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului;

От Марка 12:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Неужели вы не читали сего в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла;

От Марка 12:10 Russian koi8r
Неужели вы не читали сего в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла;

Mark 12:10 Shuar New Testament
Ju, Yus-Papinium aarma ana nu ßujsachukaitrum: Kaya pΘnkernak, jeammin "yajauchiiti" tusar ajapawarmia nu Ashφ kayajai nankaamas pΘnker apujsamuiti.

Markus 12:10 Swedish (1917)
Haven I icke läst detta skriftens ord: 'Den sten som byggningsmännen förkastade, den har blivit en hörnsten;

Marko 12:10 Swahili NT
Je, hamjasoma Maandiko haya? Jiwe walilokataa waashi sasa limekuwa jiwe kuu la msingi.

Marcos 12:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi man lamang baga nabasa ninyo ang kasulatang ito: Ang batong itinakuwil ng nangagtayo ng gusali, Ang siya ring ginawang pangulo sa panulok;

มาระโก 12:10 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายอ่านพระคัมภีร์ตอนนี้แล้วมิใช่หรือซึ่งว่า `ศิลาซึ่งช่างก่อได้ปฏิเสธเสีย ได้กลับกลายเป็นศิลามุมเอกแล้ว

Markos 12:10 Turkish
Şu Kutsal Yazıyı okumadınız mı? ‹Yapıcıların reddettiği taş, İşte köşenin baş taşı oldu. Rabbin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!› ››

Марко 12:10 Ukrainian: NT
Чи й писання сього не читали: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла?

Mark 12:10 Uma New Testament
Tantu nibasa-mi lolita Buku Tomoroli' to mpolowa pesapuaka-ni hi Aku', hewa toi moni-na: `Watu to ratadi topowangu tomi, watu toe lau-mi to jadi' poko parawatu.

Maùc 12:10 Vietnamese (1934)
Các người há chưa đọc lời Kinh Thánh nầy: Hòn đá bị thợ xây nhà bỏ ra, Ðã trở nên đá góc nhà;

Mark 12:9
Top of Page
Top of Page