Job 27:6
King James Bible
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

Darby Bible Translation
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.

English Revised Version
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

World English Bible
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.

Young's Literal Translation
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.

Jobi 27:6 Albanian
Do të qëndroj i patundur në drejtësinë time, pa bërë lëshime; zemra nuk më qorton asnjë nga ditët e mia.

Dyr Hieb 27:6 Bavarian
däß i nix angstöllt haan. I haan ayn raines Gwissn

Йов 27:6 Bulgarian
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我持定我的義,必不放鬆;在世的日子,我心必不責備我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我持定我的义,必不放松;在世的日子,我心必不责备我。

約 伯 記 27:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 持 定 我 的 義 , 必 不 放 鬆 ; 在 世 的 日 子 , 我 心 必 不 責 備 我 。

約 伯 記 27:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 持 定 我 的 义 , 必 不 放 松 ; 在 世 的 日 子 , 我 心 必 不 责 备 我 。

Job 27:6 Croatian Bible
Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.

Jobova 27:6 Czech BKR
Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.

Job 27:6 Danish
Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.

Job 27:6 Dutch Staten Vertaling
Aan mijn gerechtigheid zal ik vasthouden, en zal ze niet laten varen; mijn hart zal die niet versmaden van mijn dagen.

Jób 27:6 Hungarian: Karoli
Igazságomhoz ragaszkodom, róla le nem mondok; napjaim miatt nem korhol az én szívem.

Ijob 27:6 Esperanto
Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos gxin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riprocxon pri tio.

JOB 27:6 Finnish: Bible (1776)
Minun oikeudestani, jonka minä pidän, en minä luovu. Minun omatuntoni ei kalva minua koko elinaikani.

Westminster Leningrad Codex
בְּצִדְקָתִ֣י הֶ֭חֱזַקְתִּי וְלֹ֣א אַרְפֶּ֑הָ לֹֽא־יֶחֱרַ֥ף לְ֝בָבִ֗י מִיָּמָֽי׃

WLC (Consonants Only)
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא־יחרף לבבי מימי׃

Job 27:6 French: Darby
Je tiendrai ferme ma justice et je n'en ferai pas abandon; mon coeur ne me reproche aucun de mes jours.

Job 27:6 French: Louis Segond (1910)
Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.

Job 27:6 French: Martin (1744)
J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.

Hiob 27:6 German: Modernized
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.

Hiob 27:6 German: Luther (1912)
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.

Hiob 27:6 German: Textbibel (1899)
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!

Giobbe 27:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.

Giobbe 27:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho presa in mano la difesa della mia giustizia, io non la lascerò; Il cuor mio non mi farà vergogna giammai in tempo di vita mia.

AYUB 27:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku berpaut akan kebenaranku dan tiada kulepaskan dia; hatiku tiada menyalahkan daku dari sebab barang sehari umur hidupku.

Iob 27:6 Latin: Vulgata Clementina
Justificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram : neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.

Job 27:6 Maori
Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.

Jobs 27:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.

Job 27:6 Spanish: Reina Valera 1909
Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.

Job 27:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mi justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.

Jó 27:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Manterei a minha honestidade e nunca a abandonarei; enquanto eu viver, a minha consciência não haverá de se arrepender do bem.

Jó 27:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.   

Iov 27:6 Romanian: Cornilescu
Ţin să-mi scot dreptatea, şi nu voi slăbi; inima nu mă mustră pentru niciuna din zilele mele.

Иов 27:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.

Иов 27:6 Russian koi8r
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.[]

Job 27:6 Swedish (1917)
Vid min rättfärdighet håller jag fast och släpper den icke, mitt hjärta förebrår mig ej för någon av mina dagar.

Job 27:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking katuwiran ay aking pinanghahawakan at hindi ko bibitiwan: hindi ako aalipustain ng aking puso habang ako'y buhay.

โยบ 27:6 Thai: from KJV
ข้ายึดความชอบธรรมของข้าไว้มั่นไม่ยอมปล่อยไป จิตใจของข้าไม่ตำหนิข้า ไม่ว่าวันใดในชีวิตของข้า

Eyüp 27:6 Turkish
Doğruluğuma sarılacak, onu bırakmayacağım,
Yaşadığım sürece vicdanım beni suçlamayacak.

Gioùp 27:6 Vietnamese (1934)
Tôi giữ chặt sự công bình mình, không rời bỏ nó; Trọn đời tôi, lòng tôi sẽ chẳng cáo trách tôi.

Job 27:5
Top of Page
Top of Page