Job 27:5
King James Bible
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.

Darby Bible Translation
Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.

English Revised Version
God forbid that I should justify you: till I die I will not put away mine integrity from me.

World English Bible
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.

Young's Literal Translation
Pollution to me -- if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.

Jobi 27:5 Albanian
Nuk do të pranoj që ju keni të drejtë; deri në regëtimat e fundit nuk do të heq dorë nga ndershmëria ime.

Dyr Hieb 27:5 Bavarian
so lang röd i enk non allweil dyrgögn. - Hinst däß i stirb, sag i,

Йов 27:5 Bulgarian
Да не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我斷不以你們為是,我至死必不以自己為不正。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我断不以你们为是,我至死必不以自己为不正。

約 伯 記 27:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 斷 不 以 你 們 為 是 ; 我 至 死 必 不 以 自 己 為 不 正 !

約 伯 記 27:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 断 不 以 你 们 为 是 ; 我 至 死 必 不 以 自 己 为 不 正 !

Job 27:5 Croatian Bible
Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.

Jobova 27:5 Czech BKR
Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.

Job 27:5 Danish
Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.

Job 27:5 Dutch Staten Vertaling
Het zij verre van mij, dat ik ulieden rechtvaardigen zou; totdat ik den geest zal gegeven hebben, zal ik mijn oprechtigheid van mij niet wegdoen.

Jób 27:5 Hungarian: Karoli
Távol legyen tõlem, hogy igazat adjak néktek! A míg lelkemet ki nem lehelem, ártatlanságomból magamat ki nem tagadom.

Ijob 27:5 Esperanto
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; GXis mia morto mi ne cxesos rigardi min kiel senkulpan.

JOB 27:5 Finnish: Bible (1776)
Pois se minusta, että minä sanoisin teidät hurskaaksi, siihenasti kuin minun loppuni tulee, en minä luovu jumalisuudestani.

Westminster Leningrad Codex
חָלִ֣ילָה לִּי֮ אִם־אַצְדִּ֪יק אֶ֫תְכֶ֥ם עַד־אֶגְוָ֑ע לֹא־אָסִ֖יר תֻּמָּתִ֣י מִמֶּֽנִּי׃

WLC (Consonants Only)
חלילה לי אם־אצדיק אתכם עד־אגוע לא־אסיר תמתי ממני׃

Job 27:5 French: Darby
Loin de moi que je vous justifie! Jusqu'à ce que j'expire, je ne lacherai pas ma perfection;

Job 27:5 French: Louis Segond (1910)
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;

Job 27:5 French: Martin (1744)
A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.

Hiob 27:5 German: Modernized
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.

Hiob 27:5 German: Luther (1912)
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.

Hiob 27:5 German: Textbibel (1899)
Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.

Giobbe 27:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.

Giobbe 27:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tolga, Iddio che giammai, finchè io muoia, consenta che voi abbiate ragione; Io non mi lascerò toglier la mia integrità.

AYUB 27:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dijauhkan aku kiranya dari pada membenarkan kamu; sampai putus nyawakupun tiada kubiarkan kebenaranku diambil dari padaku.

Iob 27:5 Latin: Vulgata Clementina
Absit a me ut justos vos esse judicem : donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.

Job 27:5 Maori
Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.

Jobs 27:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.

Job 27:5 Spanish: Reina Valera 1909
Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad.

Job 27:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nunca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.

Jó 27:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Longe de mim eu vos dar razão; até que eu morra, jamais me afastarei da minha integridade.

Jó 27:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.   

Iov 27:5 Romanian: Cornilescu
Departe de mine gîndul să vă dau dreptate! Pînă la cea din urmă suflare îmi voi apăra nevinovăţia.

Иов 27:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.

Иов 27:5 Russian koi8r
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.[]

Job 27:5 Swedish (1917)
Bort det, att jag skulle giva eder rätt! Intill min död låter jag min ostrafflighet ej tagas ifrån mig.

Job 27:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Malayo nawa sa aking kayo'y ariin kong ganap: Hanggang sa ako'y mamatay ay hindi ko aalisin sa akin ang aking pagtatapat.

โยบ 27:5 Thai: from KJV
ขอพระเจ้าอย่ายอมให้ข้าเห็นว่าท่านเป็นฝ่ายที่ถูกเลย ข้าจะไม่ทิ้งความสัตย์จริงของข้าจนข้าตาย

Eyüp 27:5 Turkish
Size asla hak vermeyecek,
Son soluğumu verene dek suçsuz olduğumu söyleyeceğim.

Gioùp 27:5 Vietnamese (1934)
Khi tôi đoán xét, không thể nào cho các bạn là phải! Cho đến kỳ chết, tôi chẳng hề thôi quả quyết rằng tôi trọn vẹn.

Job 27:4
Top of Page
Top of Page