Job 11:8
King James Bible
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?

Darby Bible Translation
[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?

English Revised Version
It is high as heaven; what canst thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?

World English Bible
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?

Young's Literal Translation
Heights of the heavens! -- what dost thou? Deeper than Sheol! -- what knowest thou?

Jobi 11:8 Albanian
Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish?

Dyr Hieb 11:8 Bavarian
Nit himmlhooh glangt daa; wie kaemst n daa nauf; non tieffer wie s Toodsreich; sag, wie stigst iem daa naach?

Йов 11:8 Bulgarian
Тия [тайни] са високи до небето; що можеш да сториш? По-дълбоки са от преизподнята; що можеш да узнаеш?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的智慧高於天,你還能做什麼?深於陰間,你還能知道什麼?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的智慧高于天,你还能做什么?深于阴间,你还能知道什么?

約 伯 記 11:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 智 慧 高 於 天 , 你 還 能 做 甚 麼 ? 深 於 陰 間 , 你 還 能 知 道 甚 麼 ?

約 伯 記 11:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 智 慧 高 於 天 , 你 还 能 做 甚 麽 ? 深 於 阴 间 , 你 还 能 知 道 甚 麽 ?

Job 11:8 Croatian Bible
Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ?

Jobova 11:8 Czech BKR
Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš?

Job 11:8 Danish
Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du?

Job 11:8 Dutch Staten Vertaling
Zij is als de hoogten der hemelen, wat kunt gij doen? Dieper dan de hel, wat kunt gij weten?

Jób 11:8 Hungarian: Karoli
Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg?

Ijob 11:8 Esperanto
Tio estas pli alta ol la cxielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol SXeol; Kion vi povas ekscii?

JOB 11:8 Finnish: Bible (1776)
Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta?

Westminster Leningrad Codex
גָּבְהֵ֣י מַיִם מַה־תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁאֹ֗ול מַה־תֵּדָֽע׃

WLC (Consonants Only)
גבהי מים מה־תפעל עמקה משאול מה־תדע׃

Job 11:8 French: Darby
Ce sont les hauteurs des cieux, -que feras-tu? C'est plus profond que le sheol, qu'en sauras-tu?

Job 11:8 French: Louis Segond (1910)
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?

Job 11:8 French: Martin (1744)
Ce sont les hauteurs des cieux, qu'y feras-tu? C'est une chose plus profonde que les abîmes, qu'y connaîtras-tu?

Hiob 11:8 German: Modernized
Er ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?

Hiob 11:8 German: Luther (1912)
Es ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?

Hiob 11:8 German: Textbibel (1899)
Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen?

Giobbe 11:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti?

Giobbe 11:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Queste cose sono le altezze de’ cieli, che ci faresti? Son più profonde che l’inferno, come le conosceresti?

AYUB 11:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah Ia tinggi dari pada segala langit, apakah boleh engkau perbuat? bahwa lebih dalam Ia dari pada mereka; bagaimana engkau dapat mengetahuinya?

Iob 11:8 Latin: Vulgata Clementina
Excelsior cælo est, et quid facies ? profundior inferno, et unde cognosces ?

Job 11:8 Maori
Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe?

Jobs 11:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Himmelhøi er den*, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du?

Job 11:8 Spanish: Reina Valera 1909
Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?

Job 11:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el infierno; ¿cómo lo conocerás?

Jó 11:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A sabedoria de Deus é mais alta que os céus. Que poderás fazer? Ela é mais profunda que o Sheol, as profundezas da morte, da sepultura e do pó que volta a terra.

Jó 11:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?   

Iov 11:8 Romanian: Cornilescu
Cît cerurile -i de înaltă: ce poţi face? Mai adîncă decît Locuinţa morţilor: ce poţi şti?

Иов 11:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Он превыше небес, – что можешь сделать? глубже преисподней, – что можешь узнать?

Иов 11:8 Russian koi8r
Он превыше небес, --что можешь сделать? глубже преисподней, --что можешь узнать?[]

Job 11:8 Swedish (1917)
Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå?

Job 11:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mataas na gaya ng langit; anong iyong magagawa? Malalim kay sa Sheol: anong iyong malalaman?

โยบ 11:8 Thai: from KJV
นั่นสูงเท่าฟ้าสวรรค์ ท่านจะทำอะไรได้ ลึกกว่านรก ท่านจะทราบอะไรได้

Eyüp 11:8 Turkish
Onlar gökler kadar yüksektir, ne yapabilirsin?
Ölüler diyarından derindir, nasıl anlayabilirsin?

Gioùp 11:8 Vietnamese (1934)
Sự ấy vốn cao bằng các từng trời: Vậy ông sẽ làm gì? Sâu hơn âm phủ: ông hiểu biết sao đặng?

Job 11:7
Top of Page
Top of Page