1 Timothy 3:12
King James Bible
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

Darby Bible Translation
Let [the] ministers be husbands of one wife, conducting [their] children and their own houses well:

English Revised Version
Let deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

World English Bible
Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

Young's Literal Translation
Ministrants -- let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses,

1 Timoteut 3:12 Albanian
Dhjakët të jenë bashkëshortë të një gruaje të vetme, t'i drejtojnë mirë fëmijët dhe familjet e veta.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:12 Armenian (Western): NT
Սարկաւագները թող ըլլան մէկ կնոջ ամուսին, եւ լաւ վերակացու իրենց զաւակներուն ու տան.

1 Timotheogana. 3:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Diacreac diraden emazte bederaren senhar, gobernatzen dituztelaric honestqui bere haourrac eta bere etcheac.

Dyr Timyteus A 3:12 Bavarian
D Sibndiener müessnd treu sein in dyr Ee und de Kinder und de Trucht in Orddnung habn.

1 Тимотей 3:12 Bulgarian
Дяконите да бъдат мъже [всеки] на една жена, и да управляват добре чадата си и домовете си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
執事只要做一個婦人的丈夫,好好管理兒女和自己的家。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
执事只要做一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。

提 摩 太 前 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
執 事 只 要 作 一 個 婦 人 的 丈 夫 , 好 好 管 理 兒 女 和 自 己 的 家 。

提 摩 太 前 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
执 事 只 要 作 一 个 妇 人 的 丈 夫 , 好 好 管 理 儿 女 和 自 己 的 家 。

Prva poslanica Timoteju 3:12 Croatian Bible
đakoni neka budu jedne žene muževi, neka dobro upravljaju djecom i svojim kućama.

První Timoteovi 3:12 Czech BKR
Jáhnové buďtež jedné manželky muži, kteříž by své dítky dobře spravovali i své domy.

1 Timoteus 3:12 Danish
En Menighedstjener skal være een Kvindes Mand og forestaa sine Børn og sit eget Hus vel.

1 Timotheüs 3:12 Dutch Staten Vertaling
Dat de diakenen ener vrouwe mannen zijn, die hun kinderen en hun eigen huizen wel regeren.

1 Timóteushoz 3:12 Hungarian: Karoli
A diakónusok egy feleségû férfiak legyenek, a kik gyermekeiket és tulajdon házaikat jól igazgatják.

Al Timoteo 1 3:12 Esperanto
La diakonoj estu edzoj de po unu edzino, regantaj bone siajn gefilojn kaj siajn proprajn domojn.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:12 Finnish: Bible (1776)
Seurakunnan palveliat olkoon yhden emännän miehet, jotka lapsensa ja oman huoneensa hyvin hallitsevat.

Nestle GNT 1904
διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων.

Westcott and Hort 1881
διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων·

RP Byzantine Majority Text 2005
Διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων.

Greek Orthodox Church 1904
διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων.

Tischendorf 8th Edition
διάκονος εἰμί εἷς γυνή ἀνήρ τέκνον καλῶς προΐστημι καί ὁ ἴδιος οἶκος

Scrivener's Textus Receptus 1894
διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων.

Stephanus Textus Receptus 1550
διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων

1 Timothée 3:12 French: Darby
Que les serviteurs soient maris d'une seule femme, conduisant bien leurs enfants et leurs propres maisons;

1 Timothée 3:12 French: Louis Segond (1910)
Les diacres doivent être maris d'une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons;

1 Timothée 3:12 French: Martin (1744)
Que les Diacres soient maris d'une seule femme, conduisant honnêtement leurs enfants, et leurs propres familles.

1 Timotheus 3:12 German: Modernized
Die Diener laß einen jeglichen sein eines Weibes Mann, die ihren Kindern wohl vorstehen und ihren eigenen Häusern.

1 Timotheus 3:12 German: Luther (1912)
Die Diener laß einen jeglichen sein eines Weibes Mann, die ihren Kindern wohl vorstehen und ihren eigenen Häusern.

1 Timotheus 3:12 German: Textbibel (1899)
Die Diakonen sollen Männer Einer Frau sein, ihren Kindern und eigenen Häusern wohl vorstehend.

1 Timoteo 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figliuoli e le loro famiglie.

1 Timoteo 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I diaconi sien mariti d’una sola moglie, governando bene i figliuoli, e le proprie famiglie.

1 TIM 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah pembela sidang itu menjadi suami seorang isteri sahaja, serta memerintahkan anak-anaknya dan isi rumahnya dengan sempurna.

1 Timothy 3:12 Kabyle: NT
Iqeddacen n tejmaɛt ilaq ad sɛun yiwet n tmeṭṭut kan yerna ad ḍebbṛen ɣef yexxamen-nsen d warraw-nsen akken ilaq.

I Timotheum 3:12 Latin: Vulgata Clementina
Diaconi sint unius uxoris viri, qui filiis suis bene præsint, et suis domibus.

1 Timothy 3:12 Maori
Ko nga rikona, kia kotahi te hoa wahine; kia pai te tohutohu i a ratou tamariki, i o ratou whare ake ano hoki.

1 Timoteus 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Menighets-tjenerne skal være hver én kvinnes mann og styre vel sine barn og sine egne hus.

1 Timoteo 3:12 Spanish: Reina Valera 1909
Los diáconos sean maridos de una mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.

1 Timoteo 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los diáconos sean maridos de una sola mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.

1 timóteo 3:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os diáconos devem ser maridos de uma só esposa e governar bem os filhos e a própria casa.

1 timóteo 3:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.   

1 Timotei 3:12 Romanian: Cornilescu
Diaconii să fie bărbaţi ai unei singure neveste, şi să ştie să-şi cîrmuiască bine copiii şi casele lor.

1-е Тимофею 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим.

1-е Тимофею 3:12 Russian koi8r
Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим.

1 Timothy 3:12 Shuar New Testament
Yus-shuaran yainkia nuwan apatkachu ßtiniaiti. Tura ni Uchirφncha ni shuarincha Ashφ shiir akupin ßtiniaiti.

1 Timotheosbrevet 3:12 Swedish (1917)
En församlingstjänare skall vara en enda kvinnas man; han skall hålla god ordning på sina barn och väl förestå sitt hus.

1 Timotheo 3:12 Swahili NT
Msaidizi katika kanisa lazima awe na mke moja tu, na awezaye kuongoza vema watoto wake na nyumba yake.

1 Kay Timoteo 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Maging asawa ang mga diakono ng tigiisa lamang na babae, na pamahalaang mabuti ang kanilang mga anak at ang kanilang sariling mga sangbahayan.

1 ทิโมธี 3:12 Thai: from KJV
จงให้ผู้ช่วยนั้นเป็นสามีของหญิงคนเดียว และบังคับบัญชาบุตรของตน และปกครองบ้านเรือนของตนได้ดี

1 Timoteos 3:12 Turkish
Görevliler tek karılı, çocuklarını ve evlerini iyi yöneten kişiler olsun.

1 Тимотей 3:12 Ukrainian: NT
Диякони що б бували однієї жінки чоловіками, дїтьми добре правлячи і своїми домами.

1 Timothy 3:12 Uma New Testament
Topetulungi hi pobago Pue', motobinei hadua-wadi, kana ra'inca mpo'atoro' lompe' ana' -ra pai' tauna to hi rala tomi-ra.

1 Ti-moâ-theâ 3:12 Vietnamese (1934)
Các chấp sự chỉ nên làm chồng của một vợ mà thôi, phải khéo cai trị con cái và nhà riêng mình.

1 Timothy 3:11
Top of Page
Top of Page