1 Chronicles 26:8
King James Bible
All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom.

Darby Bible Translation
All these were of the sons of Obed-Edom: they and their sons and their brethren, able men in strength for the service, were sixty-two of Obed-Edom.

English Revised Version
All these were of the sons of Obed-edom: they and their sons and their brethren, able men in strength for the service; threescore and two of Obed-edom.

World English Bible
All these were of the sons of Obed-Edom: they and their sons and their brothers, able men in strength for the service; sixty-two of Obed-Edom.

Young's Literal Translation
all these are of the sons of Obed-Edom; they, and their sons, and their brethren, men of valour with might for service, are sixty and two of Obed-Edom.

1 i Kronikave 26:8 Albanian
Tërë këta ishin bij të Obed-Edomit; ata, bijtë e tyre dhe vëllezërit e tyre, ishin njerëz të zotë, të fuqishëm dhe të aftë të kryenin shërbimin: gjashtëdhjetë pasardhës të Obed-Edomit.

Dyr Lauft A 26:8 Bavarian
Die allsand giengend also auf n Roetemobetn zrugg. Sö selbn und ienerne Sün und Brüeder warnd allsand recht begaabt. Zwaiysechzge warnd ien.

1 Летописи 26:8 Bulgarian
Всички тия от Овид-едомовите потомци, те, синовете им и братята им от Овид-едома, силни и способни за службата, бяха шестдесет и двама души.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這都是俄別以東的子孫,他們和他們的兒子並弟兄都是善於辦事的壯士,俄別以東的子孫共六十二人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄都是善于办事的壮士,俄别以东的子孙共六十二人。

歷 代 志 上 26:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 都 是 俄 別 以 東 的 子 孫 , 他 們 和 他 們 的 兒 子 並 弟 兄 , 都 是 善 於 辦 事 的 壯 士 。 俄 別 以 東 的 子 孫 共 六 十 二 人 。

歷 代 志 上 26:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 都 是 俄 别 以 东 的 子 孙 , 他 们 和 他 们 的 儿 子 并 弟 兄 , 都 是 善 於 办 事 的 壮 士 。 俄 别 以 东 的 子 孙 共 六 十 二 人 。

1 Chronicles 26:8 Croatian Bible
Svi su oni bili od Obed-Edomovih sinova, oni i njihovi sinovi i njihova braća, vrsni ljudi, sposobni za službu; bilo ih je šezdeset i dva od Obed-Edoma.

První Paralipomenon 26:8 Czech BKR
Všickni ti z potomků Obededomových, oni sami i synové jejich a bratří jejich, jeden každý muž udatný a způsobný k službě, šedesáte a dva všech z Obededoma.

Første Krønikebog 26:8 Danish
alle disse hørte tillige med deres Sønner og Brødre til Obed-Edoms Sønner, dygtige Folk med Evner til Tjenesten, i alt to og tresindstyve Efterkommere af Obed-Edom.

1 Kronieken 26:8 Dutch Staten Vertaling
Deze allen waren uit de kinderen van Obed-Edom; zij, en hun kinderen, en hun broeders, kloeke mannen in kracht tot den dienst; daar waren er twee en zestig van Obed-Edom.

1 Krónika 26:8 Hungarian: Karoli
Ezek mindnyájan Obed-Edom fiai közül valók; mind õ magok, mind fiaik és testvéreik derék férfiak valának, erõsek a szolgálatra; hatvanketten Obed-Edomtól valók.

Kroniko 1 26:8 Esperanto
CXiuj ili estis el la idoj de Obed-Edom; ili kaj iliaj filoj kaj iliaj fratoj estis bravaj homoj, tauxgaj por servado:sesdek du ili estis cxe Obed- Edom.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 26:8 Finnish: Bible (1776)
Nämät kaikki olivat Obededomin lapset, he ja heidän lapsensa ja veljensä olivat väkevät miehet virassa: kaksiseitsemättäkymmentä Obededomista.

Westminster Leningrad Codex
כָּל־אֵ֜לֶּה מִבְּנֵ֣י ׀ עֹבֵ֣ד אֱדֹ֗ם הֵ֤מָּה וּבְנֵיהֶם֙ וַאֲחֵיהֶ֔ם אִֽישׁ־חַ֥יִל בַּכֹּ֖חַ לַעֲבֹדָ֑ה שִׁשִּׁ֥ים וּשְׁנַ֖יִם לְעֹבֵ֥ד אֱדֹֽם׃

WLC (Consonants Only)
כל־אלה מבני ׀ עבד אדם המה ובניהם ואחיהם איש־חיל בכח לעבדה ששים ושנים לעבד אדם׃

1 Chroniques 26:8 French: Darby
Tous ceux-là etaient des fils d'Obed-Edom; eux, et leurs fils, et leurs freres, hommes vaillants et forts pour le service, soixante-deux, d'Obed-Edom.

1 Chroniques 26:8 French: Louis Segond (1910)
Tous ceux-là étaient des fils d'Obed-Edom; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service, soixante deux d'Obed-Edom.

1 Chroniques 26:8 French: Martin (1744)
Tous ceux-là étaient des enfants d'Hobed-Edom, eux et leurs fils, et leurs frères, hommes vaillants, et forts pour le service; ils étaient soixante-deux d'Hobed-Edom.

1 Chronik 26:8 German: Modernized
Diese waren alle aus den Kindern Obed-Edoms; sie samt ihren Kindern und Brüdern, fleißige Leute, geschickt zu Ämtern, waren zweiundsechzig von Obed-Edom.

1 Chronik 26:8 German: Luther (1912)
Diese waren alle aus den Kindern Obed-Edoms; sie samt ihren Kindern und Brüdern, tüchtige Leute, geschickt zu Ämtern, waren zweiundsechzig von Obed-Edom.

1 Chronik 26:8 German: Textbibel (1899)
Diese alle gehörten zu den Nachkommen Obed-Edoms, sie und ihre Söhne und Brüder, tüchtige Männer, voller Fähigkeit zum Dienst, zusammen 62 von Obed-Edom.

1 Cronache 26:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutti questi erano figliuoli di Obed-Edom; essi, i loro figliuoli e i loro fratelli erano uomini valenti e pieni di forza per il servizio: sessantadue di Obed-Edom.

1 Cronache 26:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutti costoro furono de’ figliuoli di Obed-Edom, coi lor figluioli, e i lor fratelli, uomini di valore, e forti per lo servigio, in numero di sessantadue, usciti di Obed-Edom.

1 TAWARIKH 26:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sekalian itu dari pada bani Obed-Edom, yaitu mereka itu serta dengan segala anaknya dan saudaranya, semuanya orang perkasa yang gagah dalam pekerjaannya, maka jumlah segala orang yang dari pada Obed-Edom itu enam puluh dua.

I Paralipomenon 26:8 Latin: Vulgata Clementina
Omnes hi, de filiis Obededom : ipsi, et filii, et fratres eorum fortissimi ad ministrandum, sexaginta duo de Obededom.

1 Chronicles 26:8 Maori
Ko enei katoa o nga tama a Opereeroma, me a ratou tama, me o ratou teina he kaha ki te mahi, e ono tekau ma rua; na Opereeroma.

1 Krønikebok 26:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle disse var efterkommere av Obed-Edom, både de og deres sønner og brødre, dyktige og sterke menn til tjenesten - i alt to og seksti efterkommere av Obed-Edom.

1 Crónicas 26:8 Spanish: Reina Valera 1909
Todos estos de los hijos de Obed-edom: ellos con sus hijos y sus hermanos, hombres robustos y fuertes para el ministerio; sesenta y dos, de Obed-edom.

1 Crónicas 26:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todos estos de los hijos de Obed-edom; ellos y sus hijos y sus hermanos, fueron varones valientes y esforzados para el ministerio; sesenta y dos, de Obed-edom.

1 Crônicas 26:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes, valentes e hábeis em suas funções. Somavam sessenta e dois descendentes da linhagem de Obede-Edom.

1 Crônicas 26:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e irmãos, homens capazes e de força para o serviço, eram sessenta e dois, de Obede-Edom.   

1 Cronici 26:8 Romanian: Cornilescu
Toţi aceştia erau fiii lui Obed-Edom, ei, fiii şi fraţii lor; erau oameni plini de vlagă şi de putere pentru slujbă, şasezeci şi doi de ai lui Obed-Edom.

1-я Паралипоменон 26:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два.

1-я Паралипоменон 26:8 Russian koi8r
Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два.[]

Krönikeboken 26:8 Swedish (1917)
Alla dessa hörde till Obed-Edoms avkomlingar, de själva och deras söner och bröder, dugliga och kraftfulla män i tjänsten, tillsammans sextiotvå avkomlingar av Obed-Edom.

1 Chronicles 26:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lahat ng mga ito'y sa mga anak ni Obed-edom: sila at ang kanilang mga anak at ang kanilang mga kapatid, mga bihasang lalake sa kalakasan ukol sa paglilingkod; anim na pu't dalawa kay Obed-edom.

1 พงศาวดาร 26:8 Thai: from KJV
คนเหล่านี้ทั้งหมดเป็นบุตรชายของโอเบดเอโดมกับบุตรชายและพี่น้องของเขา เป็นคนสามารถมีกำลังเหมาะแก่การปรนนิบัติ เป็นของโอเบดเอโดมหกสิบสองคน

1 Tarihler 26:8 Turkish
Bunların tümü Ovet-Edom soyundandı. Onlar da, oğullarıyla akrabaları da yiğit, görevlerinde becerikli kişilerdi. Ovet-Edom soyundan 62 kişi vardı.

1 Söû-kyù 26:8 Vietnamese (1934)
Các người đó là con cháu của Ô-bết-Ê-đôm; họ với các con trai và anh em họ, đều là người mạnh dạn thạo chức việc mình, cộng được sáu mươi hai người thuộc về dòng Ô-bết-Ê-đôm.

1 Chronicles 26:7
Top of Page
Top of Page