Concordancia Strong peri: de, por, acerca, acerca de, sobre, alrededor (denota un lugar, causa o tema). Palabra Original: περίParte del Discurso: preposición Transliteración: peri Ortografía Fonética: (per-ee') Definición: de, por, acerca, acerca de, sobre, alrededor (denota un lugar, causa o tema). RVR 1909 Número de Palabras: de (143), por (52), acerca (20), del (13), cerca (9), alrededor (8), en (6), tocante (5), cuanto (4), con (3), sobre (3), al (2), causa (2), para (2), ánimo (1), comarcanas (1), como (1), compañeros (1), concerniente (1), Empero (1), lo (1), me (1), negocios (1), otra (1), ovejas (1), que (1), quien (1), reino (1), respecto (1), su (1), todo (1), vuestro (1). HELPS Word-studies 4012 perí (preposición) - propiamente, que rodea (por todos lados); que abarca; se refiere a una consideración completa (exhaustiva), es decir, en la cual "se consideran todas las posibilidades" (de manera inclusiva). Muchas veces la mejor traducción de 4012 (peri) es "con respecto a" ("todo sobre"). Strong's Concordance peri: about, concerning, around (denotes place, cause or subject) Original Word: περίPart of Speech: Preposition Transliteration: peri Phonetic Spelling: (per-ee') Short Definition: about, concerning, around Definition: (a) gen: about, concerning, (b) acc: around. Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4012: περίπερί (akin to πέρα, πέραν; (Curtius, § 359)), preposition, joined in the N. T. with the genitive and the accusative (in classical Greek also with the dative), and indicating that the person or thing relative to which an act or state is predicated is as it were encompassed by this act or state; Latincircum, circa; around, about. I. with the GENITIVE it denotes that around which an act or state revolves; about, concerning, as touching, etc. (Latinde, quod attinet ad, causa with a genitivepropter) (cf. Winers Grammar, 372f (349)). a. about, concerning, (Latinde; in later Latin alsocirca): after verbs of speaking, teaching, writing, etc., see under ἀναγγέλλω, ἀπαγμαι, διαγνωρίζω, διαλέγομαι, διδάσκω, διηγοῦμαι (Hebrews 11:32), διήγησις, εἶπον and προεῖπον, ἐπερωτάω and ἐρωτάω, κατηχέω, λαλέω, λέγω, λόγον αἰτέω, λόγον ἀποδίδωμι, λόγον δίδωμι, μαρτυρέω, μνεία, μνημονεύω, προκαταγγέλλω, προφητεύω, ὑπομιμνῄσκω, χρηματίζομαι, ἦχος, φήμη, etc.; after verbs of hearing, knowing, ascertaining, inquiring, see under ἀκούω, γινώσκω, ἐπίσταμαι, εἶδον, ἐξετάζω, ζητέω, ἐκζητέω, ἐπιζητέω, ζήτημα, πυνθάνομαι, etc.; after verbs of thinking, deciding, supposing, doubting, etc.; see under διαλογίζομαι, ἐνθυμέομαι, πέπεισμαι, πιστεύω, διαπορέω, ἐλέγχω, etc. b. as respects (A. V. often (as) touching); α. with verbs, to indicate that what is expressed by the verb (or verbal noun) holds so far forth as some person or thing is concerned; with regard to, in reference to: Acts 28:21; Hebrews 11:20; ἡ περί σου μνεία, 2 Timothy 1:3; ἐξουσίαν ἔχειν, 1 Corinthians 7:37; ἐπιταγήν ἔχειν, ibid. 25; see ἐντέλλομαι, ἐντολή, παρακαλέω, παραμυθέομαι, πρόφασις, ἔκδικος, λαγχάνω to cast lots. β. with the neuter plural (and singular) of the article, τά περί τίνος the things concerning a person or thing, i. e. what relates to, can be said about, etc.: τά περί τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, Acts 1:3; Acts 8:12 (Rec.); c. on account of; α. of the subject matter, which at the same time occasions the action expressed by the verb: so after verbs of accusing, see ἐγκαλέω, κατηγορέω, κρίνω τινα περί τίνος, etc.; after verbs expressing emotion, see θαυμάζω, ἀγανακτέω, καυχάομαι, σπλαγχνίζομαι, εὐχαριστέω, εὐχαριστία, αἰνέω, μέλειμοι μεριμνάω; also after εὔχομαι, 3 John 1:2, see πᾶς. II. 2 b. θ'. β. of the cause for (on account of) which a tiring is done, or of that which gave occasion for the action or occurrence: Mark 1:44; Luke 5:14; John 10:33 (περί τῆς βλασφημίας λάβετε αὐτόν, Ev. Nic c. 4, p. 546, Thilo edition (p. 221, Tdf. edition)); Acts 15:2; Acts 19:23; Acts 25:15, 18, 24; Colossians 2:1 (R G). γ. on account of i. e. for, for the benefit or advantage of: Matthew 26:28; Mark 14:24 R G; Luke 4:38; John 16:26; John 17:9, 20; Hebrews 5:3; Hebrews 11:40; περί and ὑπέρ alternate in Ephesians 6:18f (cf. Winers Grammar, 383 (358) n. also § 50, 3; Buttmann, § 147, 21, 22; Wieseler, Meyer, Lightfoot, Ellicott on Galatians 1:4). δ. περί is used of the design or purpose for removing something or taking it away: περί ἁμαρτίας, to destroy sin, Romans 8:3; διδόναι ἑαυτόν περί τῶν ἁμαρτιῶν, to expiate, atone for, sins, Galatians 1:4 (where R WH text ὑπέρ (see as in above, and cf. ὑπέρ, I. 6)); also to offer sacrifices, and simply sacrifices, περί ἁμαρτιῶν. Hebrews 5:3 (R G ὑπέρ; see as above); II. with the ACCUSATIVE (Winers Grammar, 406 (379)); a. of place; about, around: as, about parts of the body, Matthew 3:4; ( b. as to, in reference to, concerning: so after ἀδόκιμος, 2 Timothy 3:8; ἀστόχειν, 1 Timothy 6:21; 2 Timothy 2:18; ναυάγειν, 1 Timothy 1:19; νόσειν, 1 Timothy 6:4; περί πάντα ἑαυτόν παρέχεσθαι τύπον, Titus 2:7; τά περί ἐμέ, the state of my affairs, Philippians 2:23; αἱ περί τά λοιπά ἐπιθυμίαι Mark 4:19 (αἱ περί τό σῶμα ἐπιθυμίαι, Aristotle, rhet. 2, 12, 3; τά περί ψυχήν καί σῶμα ἀγαθά, eth. Nic. 1, 8); cf. Winers Grammar, § 30, 3 N. 5; (Buttmann, § 125, 9). c. of Time; in a somewhat indefinite specification of time, about, near: περί τρίτην ὥραν, Matthew 20:3; add, III. in COMPOSITION περί in the N. T. signifies: 1. in a circuit, round about, all around, as περιάγω, περιβάλλω, περιαστράπτω, περίκειμαι, περιοικέω, etc., etc. 2. beyond (because that which surrounds a thing does not belong to the thing itself but is beyond it): περίεργος, περισσεύω. 3. through ((?) — intensive, rather From the base of peran; properly, through (all over), i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period) -- (there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see GREEK peran Englishman's Concordance Strong's Greek 4012333 Occurrences περὶ — 333 Occ. Matthew 2:8 Prep GRK: ἐξετάσατε ἀκριβῶς περὶ τοῦ παιδίου KJV: diligently for the young child; INT: search carefully for the child Matthew 3:4 Prep Matthew 4:6 Prep Matthew 6:28 Prep Matthew 8:18 Prep Matthew 9:36 Prep Matthew 11:7 Prep Matthew 11:10 Prep Matthew 12:36 Prep Matthew 15:7 Prep Matthew 16:11 Prep Matthew 17:13 Prep Matthew 18:6 Prep Matthew 18:19 Prep Matthew 19:17 Prep Matthew 20:3 Prep Matthew 20:5 Prep Matthew 20:6 Prep Matthew 20:9 Prep Matthew 20:24 Prep Matthew 21:45 Prep Matthew 22:16 Prep Matthew 22:31 Prep Matthew 22:42 Prep Matthew 24:36 Prep |