Matthew 23:8
King James Bible
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.

Darby Bible Translation
But *ye*, be not ye called Rabbi; for one is your instructor, and all *ye* are brethren.

English Revised Version
But be not ye called Rabbi: for one is your teacher, and all ye are brethren.

World English Bible
But don't you be called 'Rabbi,' for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers.

Young's Literal Translation
'And ye -- ye may not be called Rabbi, for one is your director -- the Christ, and all ye are brethren;

Mateu 23:8 Albanian
Por ju mos lejoni që t'ju quajnë rabbi, sepse vetëm një është mësuesi juaj: Krishti, dhe ju të gjithë jeni vëllezër.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:8 Armenian (Western): NT
Բայց դուք մի՛ կոչուիք “ռաբբի”, որովհետեւ մէ՛կ է ձեր Ուսուցիչը՝ Քրիստոս,

Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina çuec etzaiteztela dei Magistru: ecen bat da çuen doctora, Christ: eta çuec gucioc, anaye çarete.

Dyr Mathäus 23:8 Bavarian
Ös aber solltß enk nit Maister nennen laassn, denn dös ist grad ainer; ös allsand aber seitß Brüeder.

Матей 23:8 Bulgarian
Но вие недейте се нарича учители, защото Един е вашият Учител, а вие всички сте братя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但你們不要受拉比的稱呼,因為只有一位是你們的夫子,你們都是弟兄。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子,你们都是弟兄。

馬 太 福 音 23:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 們 不 要 受 拉 比 的 稱 呼 , 因 為 只 有 一 位 是 你 們 的 夫 子 ; 你 們 都 是 弟 兄 。

馬 太 福 音 23:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 们 不 要 受 拉 比 的 称 呼 , 因 为 只 有 一 位 是 你 们 的 夫 子 ; 你 们 都 是 弟 兄 。

Evanðelje po Mateju 23:8 Croatian Bible
Vi pak ne dajte se zvati 'Rabbi', jer jedan je učitelj vaš, a svi ste vi braća.

Matouš 23:8 Czech BKR
Ale vy nebývejte nazýváni mistři; nebo jeden jest Mistr váš, totiž Kristus, vy pak všickni bratří jste.

Matthæus 23:8 Danish
Men I skulle ikke lade eder kalde Rabbi; thi een er eders Mester, men I ere alle Brødre.

Mattheüs 23:8 Dutch Staten Vertaling
Doch gij zult niet Rabbi genaamd worden; want Een is uw Meester, namelijk Christus; en gij zijt allen broeders.

Máté 23:8 Hungarian: Karoli
Ti pedig ne hivassátok magatokat Mesternek, mert egy a ti Mesteretek, a Krisztus; ti pedig mindnyájan testvérek vagytok.

La evangelio laŭ Mateo 23:8 Esperanto
Sed vi ne estu nomataj Rabeno; cxar unu estas via instruanto, kaj vi cxiuj estas fratoj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta älkäät te antako teitä kutsuttaa rabbiksi; sillä yksi on teidän Mestarinne, joka on Kristus, mutta te olette kaikki veljekset.

Nestle GNT 1904
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε Ῥαββεί· εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος, πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.

Westcott and Hort 1881
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε Ῥαββεί, εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος, πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε Ῥαββεί / ῥαββί, εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος, πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε·

RP Byzantine Majority Text 2005
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε Ῥαββί· εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ καθηγητής, ὁ χριστός· πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.

Greek Orthodox Church 1904
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε ῥαββί· εἷς γάρ ὑμῶν ἐστιν ὁ διδάσκαλος, ὁ Χριστός· πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.

Tischendorf 8th Edition
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε, ῥαββεί, εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος, πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε ῥαββί·, εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ καθηγητής, ὁ Χριστός· πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε Ῥαββί· εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ καθηγητής, ὁ Χριστὸς· πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

Matthieu 23:8 French: Darby
Mais vous, ne soyez pas appeles: Rabbi; car un seul est votre conducteur, le Christ; et vous, vous etes tous freres.

Matthieu 23:8 French: Louis Segond (1910)
Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.

Matthieu 23:8 French: Martin (1744)
Mais pour vous, ne soyez point appelés, Notre Maître; car Christ seul est votre Docteur; et pour vous, vous êtes tous frères.

Matthaeus 23:8 German: Modernized
Aber ihr sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn einer, ist euer Meister, Christus; ihr aber seid alle Brüder.

Matthaeus 23:8 German: Luther (1912)
Aber ihr sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn einer ist euer Meister, Christus; ihr aber seid alle Brüder.

Matthaeus 23:8 German: Textbibel (1899)
Ihr aber sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn einer ist euer Meister, ihr aber seid alle Brüder.

Matteo 23:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma voi non vi fate chiamar "Maestro", perché uno solo è il vostro maestro, e voi siete tutti fratelli.

Matteo 23:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma voi, non siate chiamati Maestro; perciocchè un solo è il vostro Dottore, cioè Cristo; e voi tutti siete fratelli.

MATIUS 23:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi janganlah kamu ini dipanggil orang Guru Besar, karena Satu sahaja Guru kamu, maka kamu sekalian ini bersaudara.

Matthew 23:8 Kabyle: NT
Ma d kunwi ɣuṛ-wat a wen qqaṛen : « a Sidi » axaṭer d atmaten i tellam yerna yiwen kan i d Ssid-nwen.

Matthaeus 23:8 Latin: Vulgata Clementina
Vos autem nolite vocari Rabbi : unus est enim magister vester, omnes autem vos fratres estis.

Matthew 23:8 Maori
Otiia aua koutou e karangatia, E Rapi: kotahi hoki to koutou kaiwhakaako; a he tuakana, he teina, koutou katoa.

Matteus 23:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men I skal ikke la eder kalle rabbi; for en er eders mester, men I er alle brødre.

Mateo 23:8 Spanish: Reina Valera 1909
Mas vosotros, no queráis ser llamados Rabbí; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo; y todos vosotros sois hermanos.

Mateo 23:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas vosotros, no queráis ser llamados Rabí; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo; y todos vosotros sois hermanos.

Mateus 23:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Vós, todavia, não sereis tratados de ‘Rabis’; pois um só é vosso Mestre, e vós todos sois irmãos.

Mateus 23:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi; porque um só é o vosso Mestre, e todos vós sois irmãos.   

Matei 23:8 Romanian: Cornilescu
Voi să nu vă numiţi Rabi! Fiindcă Unul singur este Învăţătorul vostru: Hristos, şi voi toţi sînteţi fraţi.

От Матфея 23:8 Russian: Synodal Translation (1876)
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель - Христос, все же вы - братья;

От Матфея 23:8 Russian koi8r
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель--Христос, все же вы--братья;

Matthew 23:8 Shuar New Testament
`T·rasha ßtumka Ashφ shuar "Jintφnkiartiniß" turutiarti tusa Enentßimsashtiniaitrume. Atumka Nußmtak Yßchintrume. Atumka chikichik jintinkiartin ni naari Kristu takakrume. Nu asamtai "Jintφnkiartiniß" T·ramcharmin ainiawai.

Matteus 23:8 Swedish (1917)
Men I skolen icke låta kalla eder 'rabbi', ty en är eder Mästare, och I ären alla bröder.

Matayo 23:8 Swahili NT
Lakini ninyi msiitwe kamwe Mwalimu, maana mwalimu wenu ni mmoja tu, nanyi nyote ni ndugu.

Mateo 23:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kayo'y huwag patawag na Rabi: sapagka't iisa ang inyong guro, at kayong lahat ay magkakapatid.

มัทธิว 23:8 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายอย่าให้ใครเรียกท่านว่า `รับบี' ด้วยท่านมีพระอาจารย์แต่ผู้เดียวคือพระคริสต์ และท่านทั้งหลายเป็นพี่น้องกันทั้งหมด

Matta 23:8 Turkish
‹‹Kimse sizi ‹Rabbî› diye çağırmasın. Çünkü sizin tek öğretmeniniz var ve hepiniz kardeşsiniz.

Матей 23:8 Ukrainian: NT
Ви ж не зовіть ся учителями, один бо ваш учитель - Христос; усї ж ви брати.

Matthew 23:8 Uma New Testament
Aga koi', neo' -koi mpopebila' pai' doko' rakahangai' `Guru,' apa' hadua-wadi Guru-ni, pai' koi' omea ntali ompi' -wadi.

Ma-thi-ô 23:8 Vietnamese (1934)
Nhưng các ngươi đừng chịu người ta gọi mình bằng thầy; vì các ngươi chỉ có một Thầy, và các ngươi hết thảy đều là anh em.

Matthew 23:7
Top of Page
Top of Page