John 4:4
King James Bible
And he must needs go through Samaria.

Darby Bible Translation
And he must needs pass through Samaria.

English Revised Version
And he must needs pass through Samaria.

World English Bible
He needed to pass through Samaria.

Young's Literal Translation
and it was behoving him to go through Samaria.

Gjoni 4:4 Albanian
Por duhej të kalonte nëpër Samari.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:4 Armenian (Western): NT
ու պէտք էր որ անցնէր Սամարիայի մէջէն:

Euangelioa S. Ioannen araura.  4:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta harc behar çuen iragan Samariatic.

Dyr Johanns 4:4 Bavarian
Daa gmueß yr aber durch Samreit durchhinraisn.

Йоан 4:4 Bulgarian
И трябваше да мине през Самария.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
必須經過撒馬利亞,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
必须经过撒马利亚,

約 翰 福 音 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
必 須 經 過 撒 瑪 利 亞 ,

約 翰 福 音 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
必 须 经 过 撒 玛 利 亚 ,

Evanðelje po Ivanu 4:4 Croatian Bible
Morao je proći kroza Samariju.

Jan 4:4 Czech BKR
Musil pak jíti skrze Samaří.

Johannes 4:4 Danish
Men han maatte rejse igennem Samaria.

Johannes 4:4 Dutch Staten Vertaling
En Hij moest door Samaria gaan.

János 4:4 Hungarian: Karoli
Samárián kell vala pedig általmennie.

La evangelio laŭ Johano 4:4 Esperanto
Kaj li devis trairi tra Samario.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:4 Finnish: Bible (1776)
Mutta hänen piti Samarian kautta vaeltaman.

Nestle GNT 1904
Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρίας.

Westcott and Hort 1881
Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρίας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρίας / Σαμαρείας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.

Greek Orthodox Church 1904
Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.

Tischendorf 8th Edition
ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρίας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας

Jean 4:4 French: Darby
Et il fallait qu'il traversat la Samarie.

Jean 4:4 French: Louis Segond (1910)
Comme il fallait qu'il passât par la Samarie,

Jean 4:4 French: Martin (1744)
Or il fallait qu'il traversât par la Samarie.

Johannes 4:4 German: Modernized
Er mußte aber durch Samaria reisen.

Johannes 4:4 German: Luther (1912)
Er mußte aber durch Samaria reisen.

Johannes 4:4 German: Textbibel (1899)
Er mußte aber durch Samarien reisen.

Giovanni 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or doveva passare per la Samaria.

Giovanni 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or gli conveniva passare per il paese di Samaria.

YOHANES 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi haruslah Ia melalui tanah Samaria.

John 4:4 Kabyle: NT
ilaq-as ad iɛeddi ɣef tmurt n Samarya.

Ioannes 4:4 Latin: Vulgata Clementina
Oportebat autem eum transire per Samariam.

John 4:4 Maori
Na, ko te ara mona i tika na Hamaria.

Johannes 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han måtte da reise gjennem Samaria.

Juan 4:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y era menester que pasase por Samaria.

Juan 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y era necesario que pasase por Samaria.

João 4:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, era-lhe necessário atravessar por Samaria.

João 4:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E era-lhe necessário passar por Samária.   

Ioan 4:4 Romanian: Cornilescu
Fiindcă trebuia să treacă prin Samaria,

От Иоанна 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Надлежало же Ему проходить через Самарию.

От Иоанна 4:4 Russian koi8r
Надлежало же Ему проходить через Самарию.

John 4:4 Shuar New Testament
Wßketuk Samaria nunkanmaani nankaamaktiniuyayi.

Johannes 4:4 Swedish (1917)
Därvid måste han taga vägen genom Samarien.

Yohana 4:4 Swahili NT
na katika safari hiyo ilimbidi apitie Samaria.

Juan 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kinakailangang magdaan siya sa Samaria.

ยอห์น 4:4 Thai: from KJV
พระองค์จำต้องเสด็จผ่านแคว้นสะมาเรีย

Yuhanna 4:4 Turkish
Giderken Samiriyeden geçmesi gerekiyordu.

Йоан 4:4 Ukrainian: NT
Треба ж було Йому проходити через Самарию.

John 4:4 Uma New Testament
Rala pomako' -na tohe'e, kana mpotara tana' Samaria-i.

Giaêng 4:4 Vietnamese (1934)
Vả, Ngài phải đi ngang qua xứ Sa-ma-ri.

John 4:3
Top of Page
Top of Page