Ephesians 6:10
King James Bible
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

Darby Bible Translation
For the rest, brethren, be strong in [the] Lord, and in the might of his strength.

English Revised Version
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.

World English Bible
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.

Young's Literal Translation
As to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might;

Efesianëve 6:10 Albanian
Për çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:10 Armenian (Western): NT
Վերջապէս, եղբայրնե՛րս, զօրացէ՛ք Տէրոջմով եւ անոր հզօր կարողութեամբ:

Ephesianoetara. 6:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gaineracoaz, ene anayeác, fortifica çaitezte gure Iaunean, eta haren indarraren botherean.

D Effhauser 6:10 Bavarian
Und weiters non: Suechtß enker Kraft in n Herrn und in seiner Frastmunt!

Ефесяни 6:10 Bulgarian
Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我還有末了的話,你們要靠著主,倚賴他的大能大力做剛強的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我还有末了的话,你们要靠着主,倚赖他的大能大力做刚强的人。

以 弗 所 書 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 還 有 末 了 的 話 : 你 們 要 靠 著 主 , 倚 賴 他 的 大 能 大 力 作 剛 強 的 人 。

以 弗 所 書 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 还 有 末 了 的 话 : 你 们 要 靠 着 主 , 倚 赖 他 的 大 能 大 力 作 刚 强 的 人 。

Poslanica Efežanima 6:10 Croatian Bible
Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.

Efezským 6:10 Czech BKR
Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.

Efeserne 6:10 Danish
For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!

Efeziërs 6:10 Dutch Staten Vertaling
Voorts, mijn broeders, wordt krachtig in den Heere, en in de sterkte Zijner macht.

Efézusiakhoz 6:10 Hungarian: Karoli
Végezetre, atyámfiai, legyetek erõsek az Úrban, és az õ hatalmas erejében.

Al la efesanoj 6:10 Esperanto
Cetere, fortigxu en la Sinjoro kaj en la forteco de lia potenco.

Kirje efesolaisille 6:10 Finnish: Bible (1776)
Viimein, rakkaat veljeni, olkaat väkevät Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa.

Nestle GNT 1904
Τοῦ λοιποῦ, ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
Τοῦ λοιποῦ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τοῦ λοιποῦ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ, καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
ὁ λοιποῦ ἐνδυναμόω ἐν κύριος καί ἐν ὁ κράτος ὁ ἰσχύς αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τὸ λοιπὸν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ, καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
Τὸ λοιπὸν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ

Éphésiens 6:10 French: Darby
Au reste, mes freres, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa force;

Éphésiens 6:10 French: Louis Segond (1910)
Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.

Éphésiens 6:10 French: Martin (1744)
Au reste, mes frères, fortifiez-vous en [Notre] Seigneur, et en la puissance de sa force.

Epheser 6:10 German: Modernized
Zuletzt meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke!

Epheser 6:10 German: Luther (1912)
Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke.

Epheser 6:10 German: Textbibel (1899)
Im übrigen werdet mächtig im Herrn und in der Gewalt seiner Stärke.

Efesini 6:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza.

Efesini 6:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
NEL rimanente, fratelli miei, fortificatevi nel Signore, e nella forza della sua possanza.

EFESUS 6:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akhirnya: Hendaklah kamu menjadi perkasa di dalam Tuhan dan dengan kuat kuasa-Nya.

Ephesians 6:10 Kabyle: NT
Sǧehdet ihi iman-nwen s tezmert tameqqrant n Sidi Ṛebbi.

Ephesios 6:10 Latin: Biblia Sacra Vulgata
de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius

Ephesians 6:10 Maori
Heoi, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tona kaha.

Efeserne 6:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!

Efesios 6:10 Spanish: Reina Valera 1909
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.

Efesios 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.

Efésios 6:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Concluindo, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder!

Efésios 6:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.   

Efeseni 6:10 Romanian: Cornilescu
Încolo, fraţilor, întăriţi-vă în Domnul şi în puterea tăriei Lui.

К Ефесянам 6:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.

К Ефесянам 6:10 Russian koi8r
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.

Ephesians 6:10 Shuar New Testament
Wßtsek, yatsuru, ii Uuntri Yusjai tsaninkiu asarum ni ti kakarmarijiai iwianchjai Mßanaiktin kakaram ajastarum.

Efesierbrevet 6:10 Swedish (1917)
För övrigt, bliven allt starkare i Herren och i hans väldiga kraft.

Waefeso 6:10 Swahili NT
Hatimaye, nawatakeni muwe imara katika kuungana na Bwana na kwa msaada wa nguvu yake kuu.

Mga Taga-Efeso 6:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa katapustapusa'y magpakalakas kayo sa Panginoon, at sa kapangyarihan ng kaniyang kalakasan.

เอเฟซัส 6:10 Thai: from KJV
พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า สุดท้ายนี้ขอท่านจงมีกำลังขึ้นในองค์พระผู้เป็นเจ้า และในฤทธิ์เดชอันมหันต์ของพระองค์

Efesliler 6:10 Turkish
Son olarak Rabde, Onun üstün gücüyle güçlenin.

Ефесяни 6:10 Ukrainian: NT
На останок, браттє моє, кріпіть ся в Господї і в потузї сили Його.

Ephesians 6:10 Uma New Testament
Ka'omea-na ompi', kana moroho-ta hante karohoa to tarata ngkai kabaraka' -na Pue', lawi' mosidai' -tamo hante Hi'a.

EÂ-pheâ-soâ 6:10 Vietnamese (1934)
Vả lại, anh em phải làm mạnh dạn trong Chúa, nhờ sức toàn năng của Ngài.

Ephesians 6:9
Top of Page
Top of Page