Concordancia Strong epilambanomai: tomándole, tomando, tomó, para tomar posesión de. Palabra Original: ἐπιλαμβάνομαιParte del Discurso: verbo Transliteración: epilambanomai Ortografía Fonética: (ep-ee-lam-ban'-om-ahee) Definición: tomándole, tomando, tomó, para tomar posesión de. RVR 1909 Número de Palabras: tomándole (4), tomando (3), tomó (3), echa (1), mano (1), prendieron (1), prendió (1), reprender (1), sorprenderle (1), tomaron (1), tomé (1), trabó (1). HELPS Word-studies 1949 epilambánomai (de 1909/ epí, "sobre, adecuado," denota intensidad; y de 2983/ lambánō, "tomar agresivamente") - propiamente, agarrar algo en una demostración de iniciativa personal ("resolución centrada"), es decir, echar mano de algo de una manera adecuada (apropiada"). Strong's Concordance epilambanomai: to lay hold of Original Word: ἐπιλαμβάνομαιPart of Speech: Verb Transliteration: epilambanomai Phonetic Spelling: (ep-ee-lam-ban'-om-ahee) Short Definition: I seize, take hold of Definition: I lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1949: ἐπιλαμβάνωἐπιλαμβάνω; 2 aorist middle ἐπελαβόμην; to take in addition (cf. ἐπί, D. 4), to take, lay hold of, take possession of, overtake, attain to. In the Bible only in the middle; the Sept. for אָחַז and הֶחֱזִיק; a. properly, to lay hold of or to seize upon anything with the hands (German sichanetwasanhalten): τῶν ἀφλαστων νηός, Herodotus 6, 114; hence, universally, to take hold of, lag hold of: with the genitive of person, Matthew 14:31; Luke 9:47. (Tr WH accusative); (Luke 23:26 R G); Acts 17:19; Acts 21:30, 33; with the accusative of person, Luke 23:26 L T Tr WH, but in opposition see Meyer; for where the participle ἐπιλαβόμενος is in this sense joined with an accusative, the accusative, by the σχῆμα ἀπό κοίνου, depends also upon the accompanying finite verb (cf. Buttmann, § 132, 9; (so Winer's Grammar, (edited by Lünem.) 202 (190))): Acts 9:27; Acts 16:19; Acts 18:17, cf. Luke 14:4. with the genitive of a thing: τῆς χειρός τίνος, Mark 8:23; Acts 23:19; of a leader, and thus metaphorically, of God, Hebrews 8:9 (cf. Winers Grammar, 571 (531); Buttmann, 316 (271)); with the genitive of a person and of a thing: ἐπιλαμβάνειν τίνος λόγου, ῤήματος, to take anyone in his speech, i. e. to lay hold of something said by him which can be turned against him, Luke 20:20 (Tr λόγον), 26 (WH Tr marginal reading τοῦ for αὐτοῦ); ἐπιλαμβάνειν τῆς αἰωνίου (others, ὄντως) ζωῆς, to seize upon, lay hold of, i. e. to struggle to obtain eternal life, 1 Timothy 6:12, 19 (cf. Winers Grammar, 312 (293)). b. by a metaphor drawn from laying hold of another to rescue him from peril, to help, to succor (cf. German sicheinesannehmen): τίνος, Hebrews 2:16; in this sense used besides only in Sir. 4:11 and Schol. ad Aeschylus Pers. 739. In Appian. bel. civ. 4, 96 the active is thus used with the dative: ἡμῖν τό δαιμόνιον ἐπιλαμβανει. Middle voice from epi and lambano; to seize (for help, injury, attainment, or any other purpose; literally or figuratively) -- catch, lay hold (up-)on, take (by, hold of, on). see GREEK epi see GREEK lambano Englishman's Concordance Strong's Greek 194919 Occurrences ἐπελάβετο — 2 Occ. ἐπιλαβέσθαι — 1 Occ. ἐπιλάβωνται — 2 Occ. ἐπιλαβόμενοι — 5 Occ. ἐπιλαβόμενος — 5 Occ. ἐπιλαβομένου — 1 Occ. ἐπιλαβοῦ — 1 Occ. ἐπιλαμβάνεται — 2 Occ. Matthew 14:31 V-AIM-3S GRK: τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ NAS: out His hand and took hold of him, and said KJV: [his] hand, and caught him, INT: the hand took hold of him and Mark 8:23 V-APM-NMS Luke 9:47 V-APM-NMS Luke 14:4 V-APM-NMS Luke 20:20 V-ASM-3P Luke 20:26 V-ANM Luke 23:26 V-APM-NMP Acts 9:27 V-APM-NMS Acts 16:19 V-APM-NMP Acts 17:19 V-APM-NMP Acts 18:17 V-APM-NMP Acts 21:30 V-APM-NMP Acts 21:33 V-AIM-3S Acts 23:19 V-APM-NMS 1 Timothy 6:12 V-AMM-2S 1 Timothy 6:19 V-ASM-3P Hebrews 2:16 V-PIM/P-3S Hebrews 2:16 V-PIM/P-3S Hebrews 8:9 V-APM-GMS |