King James BibleHis cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
Darby Bible TranslationHis cheeks are as a bed of spices, raised beds of sweet plants; His lips lilies, dropping liquid myrrh.
English Revised VersionHis cheeks are as a bed of spices, as banks of sweet herbs: his lips are as lilies, dropping liquid myrrh.
World English BibleHis cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes. His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.
Young's Literal Translation His cheeks as a bed of the spice, towers of perfumes, His lips are lilies, dropping flowing myrrh, Kantiku i Kantikëve 5:13 Albanian Faqet e tij janë si një lehe balsami, si lehe barërash aromatike; buzët e tij janë zambakë, që nxjerrin mirra të lëngët. Dyr Minnensang 5:13 Bavarian de Bäckerln wie ayn Böttling voll mit Balsn und mit Gwürtz. Dyr Lilgn seine seine Lippn gleich; grad trüpfln tuend s von Mürrn. Песен на песните 5:13 Bulgarian Бузите му са като лехи с аромати, [Като] бряг с благоуханни растения; Устните му са [като] кремове, от които капе плавка смирна; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他的兩腮如香花畦,如香草臺。他的嘴唇像百合花,且滴下沒藥汁。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他的两腮如香花畦,如香草台。他的嘴唇像百合花,且滴下没药汁。 雅 歌 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 兩 腮 如 香 花 畦 , 如 香 草 臺 ; 他 的 嘴 唇 像 百 合 花 , 且 滴 下 沒 藥 汁 。 雅 歌 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 两 腮 如 香 花 畦 , 如 香 草 ? ; 他 的 嘴 唇 像 百 合 花 , 且 滴 下 没 药 汁 。 Song of Solomon 5:13 Croatian Bible Obrazi su njegovi kao lijehe mirisnog bilja, kao cvijeće ugodno, usne su mu ljiljani iz kojih smirna teče. Píseň Šalomounova 5:13 Czech BKR Líce jeho jako záhonkové vonných věcí, jako květové vonných věcí; rtové jeho jako lilium prýštící mirru tekutou. Højsangen 5:13 Danish hans Kinder som Balsambede, Skabe med Vellugt, hans Læber er Liljer, de drypper af flydende Myrra, Hooglied 5:13 Dutch Staten Vertaling Zijn wangen zijn als een bed van specerijen, als welriekende torentjes; Zijn lippen zijn als lelien, druppende van vloeiende mirre. Énekek Éneke 5:13 Hungarian: Karoli Az õ orczája hasonlatos a drága füveknek táblájához, Alta kanto de Salomono 5:13 Esperanto Liaj vangoj estas kiel bedoj de aromajxoj, kiel kesto de sxmirajxisto; Liaj lipoj estas kiel rozoj, ili gutadas fluidan mirhon; KORKEA VEISU 5:13 Finnish: Bible (1776) Hänen poskensa ovat niinkuin kaunistettu ryytimaa, niinkuin yrttein kukkaset; hänen huulensa ovat niinkuin ruusut, jotka vuotavat mirrhamin pisaroita. Cantique des Cantiqu 5:13 French: Darby ses joues, comme des parterres d'aromates, des corbeilles de fleurs parfumees; ses levres, des lis distillant une myrrhe limpide; Cantique des Cantiqu 5:13 French: Louis Segond (1910) Ses joues sont comme un parterre d'aromates, Une couche de plantes odorantes; Ses lèvres sont des lis, D'où découle la myrrhe. Cantique des Cantiqu 5:13 French: Martin (1744) Ses joues sont comme un carreau de drogues aromatiques, et [comme] des fleurs parfumées, ses lèvres sont [comme] du muguet; elles distillent la myrrhe franche. Hohelied 5:13 German: Modernized Seine Backen sind wie die wachsenden Würzgärtlein der Apotheker. Seine Lippen sind wie Rosen, die mit fließenden Myrrhen triefen. Hohelied 5:13 German: Luther (1912) Seine Backen sind wie Würzgärtlein, da Balsamkräuter wachsen. Seine Lippen sind wie Rosen, die von fließender Myrrhe triefen. {~} {~} Hohelied 5:13 German: Textbibel (1899) seine Wangen wie Balsambeete, die Gewürze treiben, seine Lippen sind Lilien, fließende Myrrhe träufelnd; Cantico dei Cantici 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Le sue gote son come un’aia d’aromi, come aiuole di fiori odorosi; le sue labbra son gigli, e stillano mirra liquida. Cantico dei Cantici 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Le sue guance son simili ad un’aia d’aromati, Ad aiuole di fiori odorosi; Le sue labbra paiono gigli, E stillano mirra schietta. KIDUNG AGUNG 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Pipinya seperti petak pokok rempah-rempah, bagaikan bukit yang harum baunya, bibirnya bagaikan bunga bakung, yang bertitik-titik minyak mur. Canticum Canticorum 5:13 Latin: Vulgata Clementina Genæ illius sicut areolæ aromatum, consitæ a pigmentariis. Labia ejus lilia, distillantia myrrham primam. Song of Solomon 5:13 Maori Ko ona paparinga, ano he tupuranga kinaki kakara, ano he rarangi tarutaru reka; ko ona ngutu, me te mea he rengarenga e whakamaturu iho ana i te wai maira. Salomos Høisang 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hans kinner er som velluktende blomstersenger, som det vokser krydderurter i; hans leber er som liljer, de drypper av flytende myrra. Cantares 5:13 Spanish: Reina Valera 1909 Sus mejillas, como una era de especias aromáticas, como fragantes flores: Sus labios, como lirios que destilan mirra que trasciende.Cantares 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Sus mejillas, como una era de especias aromáticas, como fragantes flores; sus labios, como lirios que destilan mirra que trasciende. Cantares de Salomâo 5:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Sua faces são como um jardim de especiarias que exalam perfume. Seus lábios são como lírios que destilam a mais pura mirra. Cantares de Salomâo 5:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada As suas faces são como um canteiro de bálsamo, os montões de ervas aromáticas; e os seus lábios são como lírios que gotejam mirra. Cantarea Cantarilor 5:13 Romanian: Cornilescu Obrajii lui sînt ca nişte straturi de mirezme, în cari cresc saduri mirositoare; buzele lui sînt nişte crini, din cari curge cea mai aleasă smirnă. Песни Песней 5:13 Russian: Synodal Translation (1876) щеки его – цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его – лилии, источают текучую мирру; Песни Песней 5:13 Russian koi8r щеки его--цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его--лилии, источают текучую мирру;[] Hga Visan 5:13 Swedish (1917) Hans kinder liknar välluktrika blomstersängar, skrin med doftande kryddor. Hans läppar äro röda liljor; de drypa av flytande myrra. Song of Solomon 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang kaniyang mga pisngi ay gaya ng pitak ng mga especia, gaya ng mga bunton ng mga mainam na gulay: ang kaniyang mga labi ay gaya ng mga lila na tumutulo ng malabnaw na mira. เพลงซาโลมอน 5:13 Thai: from KJV แก้มของเขาเหมือนอย่างลานปลูกไม้สีเสียด ส่งกลิ่นหอมหวน ริมฝีปากของเขาเหมือนดอกบัวหยดน้ำมดยอบ Ezgiler Ezgisi 5:13 Turkish Yanakları güzel kokulu tarhlar gibi, Nefis kokular saçıyor. Dudakları zambak gibi, Mür yağı damlatıyor. Nhaõ Ca 5:13 Vietnamese (1934) Gò má người như vuông đất hương hoa, Tợ khóm cỏ thơm ngát; Môi người tỉ như hoa huệ ướm chảy một dược ròng. |