Psalm 78:10
King James Bible
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

Darby Bible Translation
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

English Revised Version
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

World English Bible
They didn't keep God's covenant, and refused to walk in his law.

Young's Literal Translation
They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,

Psalmet 78:10 Albanian
nuk respektuan besëlidhjen e Perëndisë dhe nuk pranuan të ecnin sipas ligjit të tij,

D Sälm 78:10 Bavarian
doch seinn Bund hieltnd s nit, flohend sein Gsötz.

Псалми 78:10 Bulgarian
Не опазиха завета на Бога, И в закона Му не склониха да ходят,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們不遵守神的約,不肯照他的律法行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们不遵守神的约,不肯照他的律法行。

詩 篇 78:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 不 遵 守   神 的 約 , 不 肯 照 他 的 律 法 行 ;

詩 篇 78:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 不 遵 守   神 的 约 , 不 肯 照 他 的 律 法 行 ;

Psalm 78:10 Croatian Bible
Saveza s Bogom ne održaše i ne htjedoše hoditi po Zakonu njegovu.

Žalmů 78:10 Czech BKR
Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.

Salme 78:10 Danish
Gudspagten holdt de ikke, de nægtede at følge hans Lov;

Psalmen 78:10 Dutch Staten Vertaling
Zij hielden Gods verbond niet, en weigerden te wandelen in Zijn wet.

Zsoltárok 78:10 Hungarian: Karoli
Nem õrizték meg az Isten szövetségét, és nem akartak járni az õ törvényében;

La psalmaro 78:10 Esperanto
Ili ne plenumis la interkonsenton de Dio, Kaj rifuzis sekvi Lian instruon;

PSALMIT 78:10 Finnish: Bible (1776)
Ei he pitäneet Jumalan liittoa, ja ei vaeltaneet hänen laissansa.

Westminster Leningrad Codex
לֹ֣א מְרוּ בְּרִ֣ית אֱלֹהִ֑ים וּ֝בְתֹורָתֹ֗ו מֵאֲנ֥וּ לָלֶֽכֶת׃

WLC (Consonants Only)
לא מרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃

Psaume 78:10 French: Darby
Ils n'ont pas garde l'alliance de Dieu, et ont refuse de marcher selon sa loi;

Psaume 78:10 French: Louis Segond (1910)
Ils ne gardèrent point l'alliance de Dieu, Et ils refusèrent de marcher selon sa loi.

Psaume 78:10 French: Martin (1744)
Ils n'ont point gardé l'alliance de Dieu, et ont refusé de marcher selon sa Loi.

Psalm 78:10 German: Modernized
Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln,

Psalm 78:10 German: Luther (1912)
Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln

Psalm 78:10 German: Textbibel (1899)
Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht nach seinem Gesetze wandeln.

Salmi 78:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non osservarono il patto di Dio, e ricusarono di camminar secondo la sua legge;

Salmi 78:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non avevano osservato il patto di Dio, Ed avevano ricusato di camminar nella sua Legge;

MAZMUR 78:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiada mereka itu memeliharakan perjanjian Allah, dan engganlah mereka itu menurut jalan taurat-Nya.

Psalmi 78:10 Latin: Vulgata Clementina
Non custodierunt testamentum Dei, et in lege ejus noluerunt ambulare.

Psalm 78:10 Maori
Kihai i puritia e ratou te kawenata a te Atua; kihai ano i pai ki te haere i tana ture;

Salmenes 78:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De holdt ikke Guds pakt og vilde ikke vandre i hans lov,

Salmos 78:10 Spanish: Reina Valera 1909
No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley:

Salmos 78:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley;

Salmos 78:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
é porque, não guardando a aliança de Deus, recusaram seguir a sua Lei.

Salmos 78:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;   

Psalmi 78:10 Romanian: Cornilescu
pentrucă n'au ţinut legămîntul lui Dumnezeu, şi n'au voit să umble întocmai după Legea Lui.

Псалтирь 78:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:10) они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;

Псалтирь 78:10 Russian koi8r
(77-10) они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;[]

Psaltaren 78:10 Swedish (1917)
De höllo icke Guds förbund, och efter hans lag ville de ej vandra.

Psalm 78:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi nila tinupad ang tipan ng Dios, at nagsitangging magsilakad sa kaniyang kautusan;

เพลงสดุดี 78:10 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายมิได้รักษาพันธสัญญาของพระเจ้า และปฏิเสธที่จะเดินตามพระราชบัญญัติของพระองค์

Mezmurlar 78:10 Turkish
Tanrının antlaşmasına uymadılar,
Onun yasasına göre yaşamayı reddettiler.

Thi-thieân 78:10 Vietnamese (1934)
Chúng nó không gìn giữ giao ước của Ðức Chúa Trời, Cũng không chịu đi theo luật pháp Ngài,

Psalm 78:9
Top of Page
Top of Page