Psalm 76:8
King James Bible
Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,

Darby Bible Translation
Thou didst cause judgment to be heard from the heavens; the earth feared, and was still,

English Revised Version
Thou didst cause sentence to be heard from heaven; the earth feared, and was still,

World English Bible
You pronounced judgment from heaven. The earth feared, and was silent,

Young's Literal Translation
From heaven Thou hast sounded judgment, Earth hath feared, and hath been still,

Psalmet 76:8 Albanian
Ti ke bërë që të dëgjohet nga qielli vendimi yt, tokën e zuri frika dhe heshti,

D Sälm 76:8 Bavarian
Von n Himml abher föllst dein Urtl; und d Welt dyrkimmt, kan nix meer sagn,

Псалми 76:8 Bulgarian
Направил си да се чуе от небето присъда; Земята се убоя и утихна

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你從天上使人聽判斷——

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你从天上使人听判断——

詩 篇 76:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 從 天 上 使 人 聽 判 斷 。   神 起 來 施 行 審 判 , 要 救 地 上 一 切 謙 卑 的 人 ; 那 時 地 就 懼 怕 而 靜 默 。 ( 細 拉 )

詩 篇 76:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 从 天 上 使 人 听 判 断 。   神 起 来 施 行 审 判 , 要 救 地 上 一 切 谦 卑 的 人 ; 那 时 地 就 惧 怕 而 静 默 。 ( 细 拉 )

Psalm 76:8 Croatian Bible
S neba reče presudu - od straha zemlja zadrhta i zanijemje

Žalmů 76:8 Czech BKR
Když s nebe dáváš slyšeti výpověd svou, země se bojí a tichne,

Salme 76:8 Danish
Fra Himlen fældte du Dom, Jorden grued og tav,

Psalmen 76:8 Dutch Staten Vertaling
Gij deedt een oordeel horen uit den hemel; de aarde vreesde en werd stil,

Zsoltárok 76:8 Hungarian: Karoli
Az egekbõl jelentetted ki ítéletedet; a föld megrettent és elcsendesedett,

La psalmaro 76:8 Esperanto
El la cxielo Vi auxdigis jugxon; La tero ektimis kaj eksilentis,

PSALMIT 76:8 Finnish: Bible (1776)
Koskas tuomion annat kuulua taivaasta, niin maa vapisee ja vaikenee;

Westminster Leningrad Codex
מִ֭שָּׁמַיִם הִשְׁמַ֣עְתָּ דִּ֑ין אֶ֖רֶץ יָֽרְאָ֣ה וְשָׁקָֽטָה׃

WLC (Consonants Only)
משמים השמעת דין ארץ יראה ושקטה׃

Psaume 76:8 French: Darby
Tu fis entendre des cieux le jugement; la terre en eut peur, et se tint tranquille,

Psaume 76:8 French: Louis Segond (1910)
Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille,

Psaume 76:8 French: Martin (1744)
Tu as fait entendre des cieux le jugement; la terre en a eu peur, et s'est tenue dans le silence.

Psalm 76:8 German: Modernized
Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?

Psalm 76:8 German: Luther (1912)
Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,

Psalm 76:8 German: Textbibel (1899)
Vom Himmel ließest du das Urteil vernehmen; da erschrak die Erde und ward still,

Salmi 76:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dal cielo facesti udir la tua sentenza; la terra temette e tacque,

Salmi 76:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu bandisti giudicio dal cielo; La terra temette, e stette chela.

MAZMUR 76:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari langit Engkau telah memperdengarkan keputusan hukum, maka bumipun takutlah serta berdiam dirinya,

Psalmi 76:8 Latin: Vulgata Clementina
De cælo auditum fecisti judicium : terra tremuit et quievit

Psalm 76:8 Maori
Nau i rangona iho ai te whakawa i te rangi: wehi ana te whenua, whakaririka kau ana,

Salmenes 76:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fra himmelen lot du høre dom; jorden fryktet og blev stille,

Salmos 76:8 Spanish: Reina Valera 1909
Desde los cielos hiciste oir juicio; La tierra tuvo temor y quedó suspensa,

Salmos 76:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Desde los cielos hiciste oír juicio; la tierra tuvo temor y quedó quieta,

Salmos 76:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Do céu enunciaste a sentença: a terra fica paralisada de medo,

Salmos 76:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Desde o céu fizeste ouvir o teu juízo; a terra tremeu e se aquietou,   

Psalmi 76:8 Romanian: Cornilescu
Ai rostit hotărîrea dela înalţimea cerurilor; pămîntul s'a îngrozit şi a tăcut,

Псалтирь 76:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(75:9) С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла,

Псалтирь 76:8 Russian koi8r
(75-9) С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла,[]

Psaltaren 76:8 Swedish (1917)
Från himmelen lät du höra din dom; då förskräcktes jorden och vart stilla,

Psalm 76:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong ipinarinig ang hatol mula sa langit; ang lupa ay natakot, at tumahimik,

เพลงสดุดี 76:8 Thai: from KJV
พระองค์ทรงลั่นคำพิพากษามาจากฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลกก็กลัวและนิ่งเงียบ

Mezmurlar 76:8 Turkish
Yargını göklerden açıkladın,
Yeryüzü korkup sessizliğe büründü,

Thi-thieân 76:8 Vietnamese (1934)
Từ trên trời Chúa truyền đoán ngữ; Khi Ðức Chúa Trời chổi dậy đoán xét,

Psalm 76:7
Top of Page
Top of Page