| King James BibleAt thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep. 
 Darby Bible Translation
 At thy rebuke, O God of Jacob, both chariot and horse are  cast into a dead sleep. 
 English Revised Version
 At thy rebuke, O God of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep. 
 World English Bible
 At your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse are cast into a deep sleep. 
 Young's Literal Translation
  From Thy rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse have been fast asleep. Psalmet 76:6 AlbanianMbas qortimit tënd, o Perëndia i Jakobit, qerret dhe kuajt mbetën të shushatur.
 D Sälm 76:6 BavarianO Jaaggenngot, daa brauchst grad droohen, dann stärrnd de Streitwägn zamt de Pfär.
 Псалми 76:6 BulgarianОт Твоето мъмрене, Боже Яковов, Паднаха в дълбок сън и колесници и коне.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)雅各的神啊,你的斥責一發,坐車的、騎馬的都沉睡了。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)雅各的神啊,你的斥责一发,坐车的、骑马的都沉睡了。
 詩 篇 76:6 Chinese Bible: Union (Traditional)雅 各 的   神 啊 , 你 的 斥 責 一 發 , 坐 車 的 ﹔ 騎 馬 的 都 沉 睡 了 。
 詩 篇 76:6 Chinese Bible: Union (Simplified)雅 各 的   神 啊 , 你 的 斥 责 一 发 , 坐 车 的 ; 骑 马 的 都 沉 睡 了 。
 Psalm 76:6 Croatian BibleOd prijetnje tvoje, Bože Jakovljev, skameniše se kola i konji.
 Žalmů 76:6 Czech BKROd žehrání tvého, ó Bože Jákobův, i vůz i kůň tvrdě zesnuli.
 Salme 76:6 DanishJakobs Gud, da du trued, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
 Psalmen 76:6 Dutch Staten VertalingVan Uw schelden, o God van Jakob! is samen wagen en paard in slaap gezonken.
 Zsoltárok 76:6 Hungarian: KaroliA te dorgálásodtól, oh Jákób Istene, megzsibbadt mind szekér, mind ló.
 La psalmaro 76:6 EsperantoDe Via minaco, ho Dio de Jakob,   Paralizigxis rajdisto kaj cxevalo.
 PSALMIT  76:6 Finnish: Bible (1776)Sinun rangaistuksestas, Jakobin Jumala, vajoo uneen orhi ja ratas,
Psaume 76:6 French: DarbyQuand tu les as tances, o Dieu de Jacob! chars et chevaux se sont endormis profondement.
 Psaume 76:6 French: Louis Segond (1910)A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.
 Psaume 76:6 French: Martin (1744)Ô Dieu de Jacob, les chariots et les chevaux ont été assoupis quand tu les as tancés.
 Psalm 76:6 German: ModernizedDie Stolzen müssen beraubet werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hände lassen sinken.
 Psalm 76:6 German: Luther (1912)Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.
 Psalm 76:6 German: Textbibel (1899)Von deinem Schelten, Gott Jakobs,  wurden so Wagen als Roß in tiefen Schlaf versenkt.
 Salmi 76:6 Italian: Riveduta Bible (1927)Alla tua minaccia, o Dio di Giacobbe, carri e cavalli sono stati presi da torpore.
 Salmi 76:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)O Dio di Giacobbe, E carri e cavalli sono stati stupefatti per lo tuo sgridare.
 MAZMUR 76:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka oleh sebab hardik-Mu, ya Allah Yakub! tertidurlah mati baik rata baik kudanya.
 Psalmi 76:6 Latin: Vulgata ClementinaAb increpatione tua, Deus Jacob, dormitaverunt qui ascenderunt equos.
 Psalm 76:6 MaoriNa tau whakatupehupehu, e te Atua o Hakopa, i parangia ai te hariata me te hoiho e te moe.
 Salmenes 76:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn.
Salmos 76:6 Spanish: Reina Valera 1909A tu reprensión, oh Dios de Jacob, El carro y el caballo fueron entorpecidos.
 Salmos 76:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Por tu reprensión, oh Dios de Jacob, el carro y el caballo fueron adormecidos.
 Salmos 76:6 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAnte tua ameaça, ó Deus de Jacó, carros e cavalos ficaram imobilizados.
 Salmos 76:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada tua repreensão, ó Deus de Jacó, cavaleiros e cavalos ficaram estirados sem sentidos.
 Psalmi 76:6 Romanian: CornilescuLa mustrarea Ta, Dumnezeul lui Iacov, au adormit şi călăreţi şi cai.
 Псалтирь 76:6 Russian: Synodal Translation (1876)(75:7) От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.
 Псалтирь 76:6 Russian koi8r(75-7) От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.[]
 Psaltaren 76:6 Swedish (1917)För din näpst, du Jakobs Gud, ligga domnade både man och häst.
 Psalm 76:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sa iyong saway Oh Dios ni Jacob, ang karo at gayon din ang kabayo ay nahandusay sa mahimbing na pagkakatulog.
 เพลงสดุดี 76:6 Thai: from KJVข้าแต่พระเจ้าของยาโคบ พอพระองค์ทรงขนาบทั้งรถม้าและม้าก็ล่วงลับไป
 Mezmurlar 76:6 TurkishEy Yakupun Tanrısı, sen kükreyince,
 Atlarla atlılar son uykularına daldılar.
 Thi-thieân 76:6 Vietnamese (1934)Hỡi Ðức Chúa Trời của Gia-cốp, khi Chúa quở trách, Xe và ngựa bèn bị ngủ mê.
 |