Psalm 74:19
King James Bible
O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

Darby Bible Translation
Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.

English Revised Version
O deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: forget not the life of thy poor for ever.

World English Bible
Don't deliver the soul of your dove to wild beasts. Don't forget the life of your poor forever.

Young's Literal Translation
Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.

Psalmet 74:19 Albanian
Mos ia braktis bishave jetën e turtulleshës sate; mos harro përjetë jetën e të përvuajturve të tu.

D Sälm 74:19 Bavarian
Üns Taubn laaß nit yn n Habecht; üns Krumper laaß nit hint!

Псалми 74:19 Bulgarian
Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; Не забравяй за винаги живота на Твоите немотни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要將你斑鳩的性命交給野獸,不要永遠忘記你困苦人的性命。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要将你斑鸠的性命交给野兽,不要永远忘记你困苦人的性命。

詩 篇 74:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 將 你 斑 鳩 的 性 命 交 給 野 獸 ; 不 要 永 遠 忘 記 你 困 苦 人 的 性 命 。

詩 篇 74:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 将 你 斑 鸠 的 性 命 交 给 野 兽 ; 不 要 永 远 忘 记 你 困 苦 人 的 性 命 。

Psalm 74:19 Croatian Bible
Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!

Žalmů 74:19 Czech BKR
Nevydávejž té zběři duše hrdličky své,na stádce chudých svých nezapomínej se na věky.

Salme 74:19 Danish
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;

Psalmen 74:19 Dutch Staten Vertaling
Geef aan het wild gedierte de ziel Uwer tortelduif niet over; vergeet den hoop Uwer ellendigen niet in eeuwigheid.

Zsoltárok 74:19 Hungarian: Karoli
Ne adjad a fenevadnak a te gerliczédnek lelkét; szegényeidnek gyülekezetérõl ne feledkezzél meg végképen!

La psalmaro 74:19 Esperanto
Ne fordonu al sovagxa besto la animon de Via turto; La anaron de Viaj mizeruloj ne forgesu por cxiam.

PSALMIT 74:19 Finnish: Bible (1776)
Älä siis anna pedolle mettises sielua, ja älä niin ratki unohda sinun köyhäis joukkoa.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּתֵּ֣ן לְ֭חַיַּת נֶ֣פֶשׁ תֹּורֶ֑ךָ חַיַּ֥ת עֲ֝נִיֶּ֗יךָ אַל־תִּשְׁכַּ֥ח לָנֶֽצַח׃

WLC (Consonants Only)
אל־תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל־תשכח לנצח׃

Psaume 74:19 French: Darby
Ne livre pas à la bete sauvage l'ame de ta tourterelle; n'oublie pas à jamais la troupe de tes affliges.

Psaume 74:19 French: Louis Segond (1910)
Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!

Psaume 74:19 French: Martin (1744)
N'abandonne point à la troupe [de telles gens] l'âme de ta tourterelle, n'oublie point à jamais la troupe de tes affligés.

Psalm 74:19 German: Modernized
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.

Psalm 74:19 German: Luther (1912)
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.

Psalm 74:19 German: Textbibel (1899)
Gieb den Raubtieren nicht das Leben deiner Taube preis, vergiß nicht für immer das Leben deiner Elenden!

Salmi 74:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!

Salmi 74:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de’ tuoi poveri afflitti.

MAZMUR 74:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan apalah Engkau menyerahkan jiwa burung tekukur-Mu kepada binatang yang liar, dan isi rumah umat-Mu yang teraniaya itu jangan Kaulupakan sama sekali.

Psalmi 74:19 Latin: Vulgata Clementina
Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.

Psalm 74:19 Maori
Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.

Salmenes 74:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!

Salmos 74:19 Spanish: Reina Valera 1909
No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.

Salmos 74:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus pobres.

Salmos 74:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não permitas que seja entregue às feras a alma de tua pomba, Israel, nem esqueças para sempre a vida dos teus filhos!

Salmos 74:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.   

Psalmi 74:19 Romanian: Cornilescu
Nu lăsa pradă fiarelor sufletul turturelei Tale, şi nu uita pe vecie viaţa nenorociţilor Tăi!

Псалтирь 74:19 Russian: Synodal Translation (1876)
(73:19) Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих незабудь навсегда.

Псалтирь 74:19 Russian koi8r
(73-19) Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.[]

Psaltaren 74:19 Swedish (1917)
Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.

Psalm 74:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh huwag mong ibigay ang kaluluwa ng inakay ng iyong kalapati sa mabangis na hayop: huwag mong kalimutan ang buhay ng iyong dukha magpakailan man.

เพลงสดุดี 74:19 Thai: from KJV
ขออย่าทรงมอบวิญญาณนกเขาของพระองค์แก่ฝูงชนโหดร้าย ขออย่าทรงลืมชุมนุมชนยากจนของพระองค์เป็นนิตย์

Mezmurlar 74:19 Turkish
Canavara teslim etme kumrunun canını,
Asla unutma düşkün kullarının yaşamını.

Thi-thieân 74:19 Vietnamese (1934)
Xin chớ phó cho thú dữ linh hồn bò câu đất của Chúa; Cũng đừng quên hoài kẻ khốn cùng của Chúa.

Psalm 74:18
Top of Page
Top of Page