King James BibleBecause of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
Darby Bible TranslationTheir strength! ... I will take heed to thee; for God is my high fortress.
English Revised VersionO my strength, I will wait upon thee: for God is my high tower.
World English BibleOh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
Young's Literal Translation O my Strength, unto Thee I take heed, For God is my tower -- the God of my kindness. Psalmet 59:9 Albanian O forca ime, do të shikoj ty, sepse Perëndia është kështjella ime. D Sälm 59:9 Bavarian Bei dir bin i guet aufghöbt; du, Herrgot, bist mein Burg. Псалми 59:9 Bulgarian О Сило моя, на Тебе ще се надея, Защото Бог ми е крепост. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我的力量啊,我必仰望你,因為神是我的高臺。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我的力量啊,我必仰望你,因为神是我的高台。 詩 篇 59:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 力 量 啊 , 我 必 仰 望 你 , 因 為 神 是 我 的 高 臺 。 詩 篇 59:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 力 量 啊 , 我 必 仰 望 你 , 因 为 神 是 我 的 高 ? 。 Psalm 59:9 Croatian Bible Jakosti moja, gledat ću na te, jer ti si, Bože, zaštita moja, Bog moj, milosrđe moje. Žalmů 59:9 Czech BKR Když on moc provozuje, na tebe pozor míti budu, nebo ty, Bože, jsi hrad můj vysoký. Salme 59:9 Danish dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn; Psalmen 59:9 Dutch Staten Vertaling Tegen zijn sterkte zal ik op U wachten; want God is mijn Hoog Vertrek. Zsoltárok 59:9 Hungarian: Karoli Hatalmá[val szemben] te reád vigyázok; mert Isten az én váram. La psalmaro 59:9 Esperanto Ho mia forto, al Vi mi min turnas; CXar Dio estas mia rifugxo. PSALMIT 59:9 Finnish: Bible (1776) Heidän väkevyytensä edestä minä turvaan sinun tykös; sillä Jumala on minun varjelukseni. Psaume 59:9 French: Darby A cause de sa force, je regarderai à toi; car Dieu est ma haute retraite. Psaume 59:9 French: Louis Segond (1910) Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite. Psaume 59:9 French: Martin (1744) [A cause] de sa force, je m'attends à toi; car Dieu est ma haute retraite. Psalm 59:9 German: Modernized Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten. Psalm 59:9 German: Luther (1912) Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz. Psalm 59:9 German: Textbibel (1899) Meine Stärke, von dir will ich singen, denn Gott ist meine Burg. Salmi 59:9 Italian: Riveduta Bible (1927) O mia forza, a te io riguarderò, perché Dio è il mio alto ricetto. Salmi 59:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io mi guarderò dalla lor forza, riducendomi a te; Perciocchè tu, o Dio, sei il mio alto ricetto. MAZMUR 59:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Akan tolongannya, bahkan, akan Dikau juga aku bernanti-nanti, karena Allah itulah perlindunganku yang tinggi. Psalmi 59:9 Latin: Vulgata Clementina Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es. Psalm 59:9 Maori E toku kaha, ka tatari ahau ki a koe: ko te Atua hoki toku pa. Salmenes 59:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mot hans* makt vil jeg bie på dig; for Gud er min borg. Salmos 59:9 Spanish: Reina Valera 1909 De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa.Salmos 59:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Para ti reservaré su fortaleza; porque Dios es mi defensa. Salmos 59:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ó minha Fortaleza, em ti espero! Tu, ó Deus, és o meu supremo refúgio. Salmos 59:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio. Psalmi 59:9 Romanian: Cornilescu Oricare le-ar fi puterea, eu în Tine nădăjduiesc, căci Dumnezeu este scăparea mea. Псалтирь 59:9 Russian: Synodal Translation (1876) (58:10) Сила – у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог – заступник мой. Псалтирь 59:9 Russian koi8r (58-10) Сила--у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог--заступник мой.[] Psaltaren 59:9 Swedish (1917) Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg. Psalm 59:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Dahil sa kaniyang kalakasan, didinggin kita; sapagka't ang Dios ay aking matayog na moog. เพลงสดุดี 59:9 Thai: from KJV เพราะเหตุพระกำลังของพระองค์ ข้าพระองค์จะคอยเฝ้าพระองค์ เพราะพระเจ้าทรงเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์ Mezmurlar 59:9 Turkish Gücüm sensin, seni gözlüyorum, Çünkü kalemsin, ey Tanrı. Thi-thieân 59:9 Vietnamese (1934) Bởi cớ sức lực nó, tôi sẽ ngửa trông Chúa; Vì Ðức Chúa Trời là nơi ẩn náu cao của tôi. |