King James BibleThus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
Darby Bible TranslationYea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
English Revised VersionYea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
World English BibleYes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
Young's Literal Translation Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs. Psalmet 38:14 Albanian Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij. D Sälm 38:14 Bavarian S ist, wie wenn i nix hoern kännt und kain Antwort meer göbn. Псалми 38:14 Bulgarian Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我如不聽見的人,口中沒有回話。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我如不听见的人,口中没有回话。 詩 篇 38:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 如 不 聽 見 的 人 , 口 中 沒 有 回 話 。 詩 篇 38:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 如 不 听 见 的 人 , 口 中 没 有 回 话 。 Psalm 38:14 Croatian Bible Postadoh k'o čovjek koji ne čuje i koji u ustima nema odgovora. Žalmů 38:14 Czech BKR Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu. Salme 38:14 Danish som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar. Psalmen 38:14 Dutch Staten Vertaling Ja, ik ben als een man, die niet hoort, en in wiens mond geen tegenredenen zijn. Zsoltárok 38:14 Hungarian: Karoli És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás. La psalmaro 38:14 Esperanto Mi estas kiel homo, kiu ne auxdas Kaj kiu ne havas en sia busxo reparolon. PSALMIT 38:14 Finnish: Bible (1776) Ja minun täytyy olla niinkuin se, joka ei mitään kuule, ja jonka suussa ei ole vastausta. Psaume 38:14 French: Darby Je suis devenu comme un homme qui n'entend point et dans la bouche duquel il n'y a pas de replique. Psaume 38:14 French: Louis Segond (1910) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique. Psaume 38:14 French: Martin (1744) Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche. Psalm 38:14 German: Modernized Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut. Psalm 38:14 German: Luther (1912) und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat. Psalm 38:14 German: Textbibel (1899) Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist. Salmi 38:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta. Salmi 38:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca. MAZMUR 38:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahkan, aku ini seperti seorang yang tiada mendengar dan yang dalam mulutnya tiada balas kata. Psalmi 38:14 Latin: Vulgata Clementina Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones. Psalm 38:14 Maori Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai. Salmenes 38:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn. Salmos 38:14 Spanish: Reina Valera 1909 Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.Salmos 38:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones. Salmos 38:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Fiz-me como um homem que não percebe o que ocorre à sua volta e sua língua não sabe replicar. Salmos 38:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar. Psalmi 38:14 Romanian: Cornilescu Sînt ca un om, care n'aude, şi în gura căruia nu este niciun răspuns. Псалтирь 38:14 Russian: Synodal Translation (1876) (37:15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа, Псалтирь 38:14 Russian koi8r (37-15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,[] Psaltaren 38:14 Swedish (1917) ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun. Psalm 38:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oo, ako'y gaya ng tao na hindi nakakarinig, at sa kaniyang bibig ay walang mga kasawayan. เพลงสดุดี 38:14 Thai: from KJV พ่ะย่ะค่ะ ข้าพระองค์เหมือนคนที่ไม่ได้ยิน ซึ่งในปากของเขาไม่มีการตัดพ้อ Mezmurlar 38:14 Turkish Duymaz, Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm. Thi-thieân 38:14 Vietnamese (1934) Tôi đã trở nên như người không nghe, Như người chẳng có lời đối lại ở trong miệng mình. |