Psalm 18:40
King James Bible
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.

Darby Bible Translation
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.

English Revised Version
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.

World English Bible
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

Young's Literal Translation
As to mine enemies -- Thou hast given to me the neck, As to those hating me -- I cut them off.

Psalmet 18:40 Albanian
ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.

D Sälm 18:40 Bavarian
Meinn Feind haast eyn d Flucht gschlagn und d Hasser mir austilgt.

Псалми 18:40 Bulgarian
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。

詩 篇 18:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 又 使 我 的 仇 敵 在 我 面 前 轉 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。

詩 篇 18:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 又 使 我 的 仇 敌 在 我 面 前 转 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。

Psalm 18:40 Croatian Bible
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.

Žalmů 18:40 Czech BKR
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.

Salme 18:40 Danish
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.

Psalmen 18:40 Dutch Staten Vertaling
En Gij gaaft mij den nek mijner vijanden, en mijn haters, die vernielde ik.

Zsoltárok 18:40 Hungarian: Karoli
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyûlölõimet elpusztíthattam.

La psalmaro 18:40 Esperanto
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.

PSALMIT 18:40 Finnish: Bible (1776)
Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.

Westminster Leningrad Codex
וְֽאֹיְבַ֗י נָתַ֣תָּה לִּ֣י עֹ֑רֶף וּ֝מְשַׂנְאַ֗י אַצְמִיתֵֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃

Psaume 18:40 French: Darby
Et tu as fait que mes ennemis m'ont tourne le dos; et ceux qui me haissaient, je les ai detruits.

Psaume 18:40 French: Louis Segond (1910)
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.

Psaume 18:40 French: Martin (1744)
Tu as fait aussi que mes ennemis ont tourné le dos devant moi, et j'ai détruit ceux qui me haïssaient.

Psalm 18:40 German: Modernized
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:

Psalm 18:40 German: Luther (1912)
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.

Psalm 18:40 German: Textbibel (1899)
Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!

Salmi 18:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.

Salmi 18:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-39) Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.

MAZMUR 18:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Engkau telah memberi kepadaku tengkuk segala seteruku dan segala pembenciku, supaya aku membinasakan dia.

Psalmi 18:40 Latin: Vulgata Clementina
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.

Psalm 18:40 Maori
Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.

Salmenes 18:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.

Salmos 18:40 Spanish: Reina Valera 1909
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.

Salmos 18:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían.

Salmos 18:40 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Colocaste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.

Salmos 18:40 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.   

Psalmi 18:40 Romanian: Cornilescu
Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.

Псалтирь 18:40 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:

Псалтирь 18:40 Russian koi8r
(17-41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:[]

Psaltaren 18:40 Swedish (1917)
Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.

Psalm 18:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyo rin namang pinatatalikod sa akin ang aking mga kaaway, upang aking maihiwalay silang nangagtatanim sa akin.

เพลงสดุดี 18:40 Thai: from KJV
พระองค์ทรงโปรดประทานคอของศัตรูของข้าพระองค์แก่ข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะทำลายบรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์เสียสิ้น

Mezmurlar 18:40 Turkish
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,
Benden nefret edenleri yok ettim.

Thi-thieân 18:40 Vietnamese (1934)
Chúa cũng khiến kẻ thù nghịch xây lưng cùng tôi; Còn những kẻ ghét tôi, tôi đã diệt chúng nó rồi.

Psalm 18:39
Top of Page
Top of Page