Psalm 129:5
King James Bible
Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

Darby Bible Translation
Let them be ashamed and turned backward, all that hate Zion;

English Revised Version
Let them be ashamed and turned backward, all they that hate Zion.

World English Bible
Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion.

Young's Literal Translation
Confounded and turn backward do all hating Zion.

Psalmet 129:5 Albanian
U turpërofshin të gjithë dhe kthefshin krahët ata që urrejnë Sionin!

D Sälm 129:5 Bavarian
Wenn non allssand z Schanddn wurdd, allss, was auf Zien aynn Hass haat!

Псалми 129:5 Bulgarian
Ще се посрамят и ще се обърнат назад Всички, които мразят Сиона.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願恨惡錫安的都蒙羞退後!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿恨恶锡安的都蒙羞退后!

詩 篇 129:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 恨 惡 錫 安 的 都 蒙 羞 退 後 !

詩 篇 129:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 恨 恶 锡 安 的 都 蒙 羞 退 後 !

Psalm 129:5 Croatian Bible
Nek' se postide i uzmaknu svi koji mrze Sion!

Žalmů 129:5 Czech BKR
Zahanbeni a zpět obráceni budou všickni, kteříž nenávidí Siona.

Salme 129:5 Danish
Alle, som hader Zion, skal vige med Skam,

Psalmen 129:5 Dutch Staten Vertaling
Laat hen beschaamd en achterwaarts gedreven worden, allen, die Sion haten.

Zsoltárok 129:5 Hungarian: Karoli
Megszégyenülnek és hátraszorulnak mindazok, a kik gyûlölik a Siont.

La psalmaro 129:5 Esperanto
Hontigxu kaj turnigxu malantauxen CXiuj malamantoj de Cion.

PSALMIT 129:5 Finnish: Bible (1776)
Tulkoon häpiään ja kääntyköön takaperin kaikki, jotka Zionia vihaavat.

Westminster Leningrad Codex
יֵ֭בֹשׁוּ וְיִסֹּ֣גוּ אָחֹ֑ור כֹּ֝֗ל שֹׂנְאֵ֥י צִיֹּֽון׃

WLC (Consonants Only)
יבשו ויסגו אחור כל שנאי ציון׃

Psaume 129:5 French: Darby
Qu'ils soient couverts de honte, et se retirent en arriere, tous ceux qui haissent Sion.

Psaume 129:5 French: Louis Segond (1910)
Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!

Psaume 129:5 French: Martin (1744)
Tous ceux qui ont Sion en haine, rougiront de honte, et seront repoussés en arrière.

Psalm 129:5 German: Modernized
Ach; daß müßten zuschanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!

Psalm 129:5 German: Luther (1912)
Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!

Psalm 129:5 German: Textbibel (1899)
Beschämt müssen werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.

Salmi 129:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion!

Salmi 129:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutti quelli che odiano Sion Sieno confusi, e voltin le spalle.

MAZMUR 129:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah undur dengan malu segala orang yang benci akan Sion.

Psalmi 129:5 Latin: Vulgata Clementina
Confundantur, et convertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion.

Psalm 129:5 Maori
Kia whakama, kia whakahokia ki muri, te hunga katoa e kino nei ki Hiona.

Salmenes 129:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De skal bli til skamme og vike tilbake alle de som hater Sion,

Salmos 129:5 Spanish: Reina Valera 1909
Serán avergonzados y vueltos atrás Todos los que aborrecen á Sión.

Salmos 129:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Serán avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen a Sion.

Salmos 129:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sejam envergonhados e recuem todos os que detestam Sião!

Salmos 129:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.   

Psalmi 129:5 Romanian: Cornilescu
Să se umple de ruşine şi să dea înapoi, toţi ceice urăsc Sionul!

Псалтирь 129:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(128:5) Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!

Псалтирь 129:5 Russian koi8r
(128-5) Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион![]

Psaltaren 129:5 Swedish (1917)
De skola komma på skam och vika tillbaka, så många som hata Sion.

Psalm 129:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mapahiya sila at magsitalikod, silang lahat na nangagtatanim ng loob sa Sion.

เพลงสดุดี 129:5 Thai: from KJV
ขอให้บรรดาผู้ที่เกลียดชังศิโยนได้ขายหน้าและต้องถอยกลับไป

Mezmurlar 129:5 Turkish
Siyondan nefret eden herkes
Utanç içinde geri çekilsin.

Thi-thieân 129:5 Vietnamese (1934)
Nguyện những kẻ ghét Si-ôn Bị hổ thẹn và lui lại sau.

Psalm 129:4
Top of Page
Top of Page