Psalm 107:29
King James Bible
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

Darby Bible Translation
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:

English Revised Version
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

World English Bible
He makes the storm a calm, so that its waves are still.

Young's Literal Translation
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.

Psalmet 107:29 Albanian
Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.

D Sälm 107:29 Bavarian
Er bot yn n Sturm auf, und glei war mit de Welln ayn Rue.

Псалми 107:29 Bulgarian
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他使狂風止息,波浪就平靜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他使狂风止息,波浪就平静。

詩 篇 107:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 狂 風 止 息 , 波 浪 就 平 靜 。

詩 篇 107:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 狂 风 止 息 , 波 浪 就 平 静 。

Psalm 107:29 Croatian Bible
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.

Žalmů 107:29 Czech BKR
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.

Salme 107:29 Danish
skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;

Psalmen 107:29 Dutch Staten Vertaling
Hij doet de storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.

Zsoltárok 107:29 Hungarian: Karoli
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.

La psalmaro 107:29 Esperanto
Li kvietigis la ventegon, Kaj gxiaj ondoj silentigxis.

PSALMIT 107:29 Finnish: Bible (1776)
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.

Westminster Leningrad Codex
יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃

Psaume 107:29 French: Darby
Il arrete la tempete, la changeant en calme, et les flots se taisent,

Psaume 107:29 French: Louis Segond (1910)
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.

Psaume 107:29 French: Martin (1744)
Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.

Psalm 107:29 German: Modernized
und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,

Psalm 107:29 German: Luther (1912)
und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten

Psalm 107:29 German: Textbibel (1899)
Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.

Salmi 107:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.

Salmi 107:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.

MAZMUR 107:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
diteduhkan-Nya angin ribut itu, sehingga segala gelombang itupun berhentilah.

Psalmi 107:29 Latin: Vulgata Clementina
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.

Psalm 107:29 Maori
Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.

Salmenes 107:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.

Salmos 107:29 Spanish: Reina Valera 1909
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.

Salmos 107:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.

Salmos 107:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
reduziu a tormenta a silêncio, e emudeceram as temíveis ondas.

Salmos 107:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.   

Psalmi 107:29 Romanian: Cornilescu
A oprit furtuna, a adus liniştea, şi valurile s'au potolit.

Псалтирь 107:29 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.

Псалтирь 107:29 Russian koi8r
(106-29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.[]

Psaltaren 107:29 Swedish (1917)
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.

Psalm 107:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang pinahihimpil ang bagyo, na anopa't ang mga alon niyaon ay nagsisitahimik.

เพลงสดุดี 107:29 Thai: from KJV
พระองค์ทรงกระทำให้พายุสงบลงและคลื่นทะเลก็นิ่ง

Mezmurlar 107:29 Turkish
Fırtınayı limanlığa çevirdi,
Yatıştı dalgalar;

Thi-thieân 107:29 Vietnamese (1934)
Ngài ngừng bão-tố, đổi nó ra bình tịnh, Và sóng êm lặng.

Psalm 107:28
Top of Page
Top of Page