King James BibleThis shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Darby Bible TranslationThis shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
English Revised VersionThis shall be written for the generation to come: and a people which shall be created shall praise the LORD.
World English BibleThis will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
Young's Literal Translation This is written for a later generation, And the people created do praise Jah. Psalmet 102:18 Albanian Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin, D Sälm 102:18 Bavarian Schreibn myr s auf, dös, für d Naachwelt, däß aau die aft önn Trechtein non lobnd! Псалми 102:18 Bulgarian Това ще се напише за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這必為後代的人記下,將來受造的民要讚美耶和華。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这必为后代的人记下,将来受造的民要赞美耶和华。 詩 篇 102:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 必 為 後 代 的 人 記 下 , 將 來 受 造 的 民 要 讚 美 耶 和 華 。 詩 篇 102:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 必 为 後 代 的 人 记 下 , 将 来 受 造 的 民 要 赞 美 耶 和 华 。 Psalm 102:18 Croatian Bible Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu. Žalmů 102:18 Czech BKR Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina, Salme 102:18 Danish For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN; Psalmen 102:18 Dutch Staten Vertaling Dat zal geschreven worden voor het navolgende geslacht; en het volk, dat geschapen zal worden, zal den HEERE loven; Zsoltárok 102:18 Hungarian: Karoli Irattassék meg ez a következõ nemzedéknek, és a teremtendõ nép dicsérni fogja az Urat. La psalmaro 102:18 Esperanto CXi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon. PSALMIT 102:18 Finnish: Bible (1776) Se pitää kirjoitettaman tulevaisille sukukunnille, ja se kansa, joka luodaan, pitää kiittämän Herraa. Psaume 102:18 French: Darby Cela sera ecrit pour la generation à venir; et le peuple qui sera cree louera Jah; Psaume 102:18 French: Louis Segond (1910) Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Eternel! Psaume 102:18 French: Martin (1744) Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel, Psalm 102:18 German: Modernized Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht. Psalm 102:18 German: Luther (1912) Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben. Psalm 102:18 German: Textbibel (1899) Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe, Salmi 102:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno, Salmi 102:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ciò sarà scritto all’età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore. MAZMUR 102:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka ia itu akan disuratkan bagi bangsa yang kemudian, maka bangsa yang akan jadi itu akan memuji-muji Tuhan. Psalmi 102:18 Latin: Vulgata Clementina Scribantur hæc in generatione altera, et populus qui creabitur laudabit Dominum. Psalm 102:18 Maori Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga. Salmenes 102:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren. Salmos 102:18 Spanish: Reina Valera 1909 Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.Salmos 102:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH. Salmos 102:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Que isso seja escrito para a geração futura, para que um povo, que ainda será criado, louve o SENHOR, declarando: Salmos 102:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor. Psalmi 102:18 Romanian: Cornilescu Să se scrie lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni, şi poporul, care se va naşte, să laude pe Domnul! Псалтирь 102:18 Russian: Synodal Translation (1876) (101:19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущеевосхвалит Господа, Псалтирь 102:18 Russian koi8r (101-19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,[] Psaltaren 102:18 Swedish (1917) Det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova HERREN, Psalm 102:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ito'y isusulat na ukol sa lahing susunod: at ang bayang lalalangin ay pupuri sa Panginoon. เพลงสดุดี 102:18 Thai: from KJV จงบันทึกเรื่องนี้ไว้ให้ชั่วอายุที่จะมีมา เพื่อประชาชนที่ยังจะทรงสร้างมานั้นจะได้สรรเสริญพระเยโฮวาห์ Mezmurlar 102:18 Turkish Bunlar gelecek kuşak için yazılsın, Öyle ki, henüz doğmamış insanlar RABbe övgüler sunsun. Thi-thieân 102:18 Vietnamese (1934) Ðiều đó sẽ ghi để cho đời tương lai, Một dân sự được dựng nên về sau sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va; |