Psalm 102:16
King James Bible
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

Darby Bible Translation
When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.

English Revised Version
For the LORD hath built up Zion, he hath appeared in his glory;

World English Bible
For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.

Young's Literal Translation
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,

Psalmet 102:16 Albanian
kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.

D Sälm 102:16 Bavarian
Denn dyr Herr dyrbaut Zien aft und erscheint in seinn herrlichnen Glanz.

Псалми 102:16 Bulgarian
Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為耶和華建造了錫安,在他榮耀裡顯現。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。

詩 篇 102:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 耶 和 華 建 造 了 錫 安 , 在 他 榮 耀 裡 顯 現 。

詩 篇 102:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 耶 和 华 建 造 了 锡 安 , 在 他 荣 耀 里 显 现 。

Psalm 102:16 Croatian Bible
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,

Žalmů 102:16 Czech BKR
Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,

Salme 102:16 Danish
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;

Psalmen 102:16 Dutch Staten Vertaling
Als de HEERE Sion zal opgebouwd hebben, in Zijn heerlijkheid zal verschenen zijn,

Zsoltárok 102:16 Hungarian: Karoli
Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az õ dicsõségében.

La psalmaro 102:16 Esperanto
CXar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.

PSALMIT 102:16 Finnish: Bible (1776)
Kuin Herra rakentaa Zionin, niin hän nähdään kunniassansa.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־בָנָ֣ה יְהוָ֣ה צִיֹּ֑ון נִ֝רְאָ֗ה בִּכְבֹודֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
כי־בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃

Psaume 102:16 French: Darby
Quand l'Eternel batira Sion, il paraitra dans sa gloire.

Psaume 102:16 French: Louis Segond (1910)
Oui, l'Eternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.

Psaume 102:16 French: Martin (1744)
Quand l'Eternel aura édifié Sion; quand il aura été vu en sa gloire;

Psalm 102:16 German: Modernized
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;

Psalm 102:16 German: Luther (1912)
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.

Psalm 102:16 German: Textbibel (1899)
weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,

Salmi 102:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,

Salmi 102:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando il Signore avrà riedificata Sion, Quando egli sarà apparito nella sua gloria,

MAZMUR 102:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila Tuhan sudah membangunkan pula akan Sion dan kelihatanlah Ia dengan kemuliaan-Nya.

Psalmi 102:16 Latin: Vulgata Clementina
quia ædificavit Dominus Sion, et videbitur in gloria sua.

Psalm 102:16 Maori
Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.

Salmenes 102:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.

Salmos 102:16 Spanish: Reina Valera 1909
Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;

Salmos 102:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;

Salmos 102:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
quando o SENHOR reconstruir Sião e aparecer em sua glória,

Salmos 102:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,   

Psalmi 102:16 Romanian: Cornilescu
Da, Domnul va zidi iarăş Sionul, şi Se va arăta în slava Sa.

Псалтирь 102:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(101:17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;

Псалтирь 102:16 Russian koi8r
(101-17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;[]

Psaltaren 102:16 Swedish (1917)
när en gång HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet;

Psalm 102:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't itinayo ng Panginoon ang Sion, siya'y napakita sa kaniyang kaluwalhatian;

เพลงสดุดี 102:16 Thai: from KJV
เพราะเมื่อพระเยโฮวาห์จะทรงสร้างศิโยนนั้น พระองค์จะทรงปรากฏด้วยสง่าราศีของพระองค์

Mezmurlar 102:16 Turkish
Çünkü RAB Siyonu yeniden kuracak,
Görkem içinde görünecek.

Thi-thieân 102:16 Vietnamese (1934)
Khi Ðức Giê-hô-va lập lại Si-ôn, Thì Ngài sẽ hiện ra trong sự vinh hiển Ngài.

Psalm 102:15
Top of Page
Top of Page