Proverbs 4:3
King James Bible
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.

Darby Bible Translation
For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.

English Revised Version
For I was a son unto my father, tender and only beloved in the sight of my mother.

World English Bible
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.

Young's Literal Translation
For, a son I have been to my father -- tender, And an only one before my mother.

Fjalët e urta 4:3 Albanian
Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,

D Sprüch 4:3 Bavarian
Wie i non ayn klainer Bue war, ganz verdenlt, dyr Mämm ir Ainzigs,

Притчи 4:3 Bulgarian
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我在父親面前為孝子,在母親眼中為獨一的嬌兒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。

箴 言 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 在 父 親 面 前 為 孝 子 , 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。

箴 言 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 在 父 亲 面 前 为 孝 子 , 在 母 亲 眼 中 为 独 一 的 娇 儿 。

Proverbs 4:3 Croatian Bible
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;

Přísloví 4:3 Czech BKR
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,

Ordsprogene 4:3 Danish
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,

Spreuken 4:3 Dutch Staten Vertaling
Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.

Példabeszédek 4:3 Hungarian: Karoli
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám elõtt.

La sentencoj de Salomono 4:3 Esperanto
CXar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.

SANANLASKUT 4:3 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.

Westminster Leningrad Codex
כִּי־בֵ֭ן הָיִ֣יתִי לְאָבִ֑י רַ֥ךְ וְ֝יָחִ֗יד לִפְנֵ֥י אִמִּֽי׃

WLC (Consonants Only)
כי־בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃

Proverbes 4:3 French: Darby
Car j'ai ete un fils pour mon pere, tendre et unique aupres de ma mere.

Proverbes 4:3 French: Louis Segond (1910)
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.

Proverbes 4:3 French: Martin (1744)
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.

Sprueche 4:3 German: Modernized
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,

Sprueche 4:3 German: Luther (1912)
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.

Sprueche 4:3 German: Textbibel (1899)
Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,

Proverbi 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,

Proverbi 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.

AMSAL 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akan daku, maka aku seorang anak bapaku yang lembut, lagi anak kekasih kepada pemandangan ibuku.

Proverbia 4:3 Latin: Vulgata Clementina
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea.

Proverbs 4:3 Maori
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.

Salomos Ordsprog 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,

Proverbios 4:3 Spanish: Reina Valera 1909
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.

Proverbios 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque yo fui hijo de mi padre, delicado y único delante de mi madre.

Provérbios 4:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando eu era menino, ainda muito pequeno, filho único de meus pais, e

Provérbios 4:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,   

Proverbe 4:3 Romanian: Cornilescu
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,

Притчи 4:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,

Притчи 4:3 Russian koi8r
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,[]

Ordspråksboken 4:3 Swedish (1917)
Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.

Proverbs 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.

สุภาษิต 4:3 Thai: from KJV
เพราะเราเป็นลูกชายของพ่อเรา ดูอ่อนโยนและเป็นที่รักยิ่งในสายตาของแม่เรา

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:3 Turkish
Ben bir çocukken babamın evinde,
Annemin körpecik tek yavrusuyken,

Chaâm-ngoân 4:3 Vietnamese (1934)
Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.

Proverbs 4:2
Top of Page
Top of Page