Proverbs 30:30
King James Bible
A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;

Darby Bible Translation
The lion, mighty among beasts, which turneth not away for any;

English Revised Version
The lion, which is mightiest among beasts, and turneth not away for any;

World English Bible
The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;

Young's Literal Translation
An old lion -- mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,

Fjalët e urta 30:30 Albanian
luani, kafsha më e fortë, që nuk zmprapset para askujt,

D Sprüch 30:30 Bavarian
Dyr Leeb, dyr Höld der Tierer; der keert vor niemdd um,

Притчи 30:30 Bulgarian
Лъвът, който е най-силен от животните, И не се връща надире пред никого;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就是獅子,乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就是狮子,乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,

箴 言 30:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 獅 子 ─ 乃 百 獸 中 最 為 猛 烈 、 無 所 躲 避 的 ,

箴 言 30:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 狮 子 ─ 乃 百 兽 中 最 为 猛 烈 、 无 所 躲 避 的 ,

Proverbs 30:30 Croatian Bible
lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;

Přísloví 30:30 Czech BKR
Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;

Ordsprogene 30:30 Danish
Løven, Kongen blandt Dyrene, som ikke viger for nogen;

Spreuken 30:30 Dutch Staten Vertaling
De oude leeuw geweldig onder de gedierten, die voor niemand zal wederkeren;

Példabeszédek 30:30 Hungarian: Karoli
Az oroszlán, a hõs a vadak között, mely el nem fut senki elõl;

La sentencoj de Salomono 30:30 Esperanto
La leono, plej forta el la bestoj, Cedas al neniu;

SANANLASKUT 30:30 Finnish: Bible (1776)
Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;

Westminster Leningrad Codex
לַ֭יִשׁ גִּבֹּ֣ור בַּבְּהֵמָ֑ה וְלֹא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־כֹֽל׃

WLC (Consonants Only)
ליש גבור בבהמה ולא־ישוב מפני־כל׃

Proverbes 30:30 French: Darby
le lion, le fort parmi les betes, et qui ne se detourne devant qui que ce soit;

Proverbes 30:30 French: Louis Segond (1910)
Le lion, le héros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit;

Proverbes 30:30 French: Martin (1744)
Le lion, qui est le plus fort d'entre les bêtes, et qui ne tourne point en arrière pour la rencontre de qui que ce soit;

Sprueche 30:30 German: Modernized
Der Löwe, mächtig unter den Tieren, und kehrt nicht um vor jemand;

Sprueche 30:30 German: Luther (1912)
der Löwe, mächtig unter den Tieren und kehrt nicht um vor jemand;

Sprueche 30:30 German: Textbibel (1899)
Der Löwe, der Held unter den Tieren, der vor keinem Wesen Kehrt macht;

Proverbi 30:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
il leone, ch’è il più forte degli animali, e non indietreggia dinanzi ad alcuno;

Proverbi 30:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il leone, la più forte delle bestie, Che non si volge indietro per tema di alcuno;

AMSAL 30:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yaitu singa yang terlebih gagah dari pada segala binatang dan tiada ia mau balik dari sebab barang sesuatu;

Proverbia 30:30 Latin: Vulgata Clementina
leo, fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum ;

Proverbs 30:30 Maori
Ko te raiona, ko te mea kaha rawa o nga kararehe, e kore nei e tahuri mai i te aroaro o tetahi;

Salomos Ordsprog 30:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Løven, som er en helt blandt dyrene, og som ikke vender om for nogen,

Proverbios 30:30 Spanish: Reina Valera 1909
El león, fuerte entre todos los animales, Que no torna atrás por nadie;

Proverbios 30:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El león, fuerte entre todos los animales, que no vuelve atrás por nadie;

Provérbios 30:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O leão, que é o mais poderoso de todos os animais, e nada o intimida;

Provérbios 30:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;   

Proverbe 30:30 Romanian: Cornilescu
leul, viteazul dobitoacelor, care nu se dă înapoi dinaintea nimănui,

Притчи 30:30 Russian: Synodal Translation (1876)
лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;

Притчи 30:30 Russian koi8r
лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;[]

Ordspråksboken 30:30 Swedish (1917)
lejonet, hjälten bland djuren, som ej viker tillbaka för någon,

Proverbs 30:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang leon na pinaka matapang sa mga hayop, at hindi humihiwalay ng dahil sa kanino man;

สุภาษิต 30:30 Thai: from KJV
คือสิงโต ซึ่งเป็นสัตว์ที่มีกำลังมากที่สุด และไม่ยอมหันหลังกลับเพราะสิ่งใดเลย

Süleyman'ın Özdeyişleri 30:30 Turkish
Hayvanların en güçlüsü olan
Ve hiçbir şeyin önünde pes etmeyen aslan,

Chaâm-ngoân 30:30 Vietnamese (1934)
Sư tử, mạnh hơn hết trong các loài vật, Chẳng lui lại trước mặt loài nào cả;

Proverbs 30:29
Top of Page
Top of Page