King James BibleAs the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Darby Bible TranslationAs the sparrow for flitting about, as the swallow for flying, so a curse undeserved shall not come.
English Revised VersionAs the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless lighteth not.
World English BibleLike a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest.
Young's Literal Translation As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come. Fjalët e urta 26:2 Albanian Ashtu si harabeli fluturon andej e këtej dhe dallëndyshja fluturon, kështu mallkimi pa arsye nuk ka efekt. D Sprüch 26:2 Bavarian Ayn Spaz, ayn Schwälbl fliegt vorbei; ayn Fluech aan Ursach trifft nit ein. Притчи 26:2 Bulgarian Както врабче в скитането си, както ластовица в летенето си, Така и проклетия не постига без причина. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 麻雀往來,燕子翻飛,這樣,無故的咒詛也必不臨到。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 麻雀往来,燕子翻飞,这样,无故的咒诅也必不临到。 箴 言 26:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 麻 雀 往 來 , 燕 子 翻 飛 ; 這 樣 , 無 故 的 咒 詛 也 必 不 臨 到 。 箴 言 26:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 麻 雀 往 来 , 燕 子 翻 飞 ; 这 样 , 无 故 的 咒 诅 也 必 不 临 到 。 Proverbs 26:2 Croatian Bible Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja. Přísloví 26:2 Czech BKR Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde. Ordsprogene 26:2 Danish Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt saa rammer ej Banden mod sagesløs Mand. Spreuken 26:2 Dutch Staten Vertaling Gelijk de mus is tot wegzweven, gelijk een zwaluw tot vervliegen, alzo zal een vloek, die zonder oorzaak is, niet komen. Példabeszédek 26:2 Hungarian: Karoli Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre. La sentencoj de Salomono 26:2 Esperanto Kiel birdo forlevigxas, kiel hirundo forflugas, Tiel senkauxza malbeno ne efektivigxas. SANANLASKUT 26:2 Finnish: Bible (1776) Niinkuin lintu menee pois, ja pääskynen lentää, niin ei sovi salvaa kirous ilman syytä. Proverbes 26:2 French: Darby Comme le moineau qui va çà et là, et l'hirondelle qui vole, ainsi la malediction sans cause n'arrivera point. Proverbes 26:2 French: Louis Segond (1910) Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet. Proverbes 26:2 French: Martin (1744) Comme l'oiseau [est prompt] à aller çà et là, et l'hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n'arrivera point. Sprueche 26:2 German: Modernized Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fleugt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht. Sprueche 26:2 German: Luther (1912) Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fliegt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht. Sprueche 26:2 German: Textbibel (1899) Wie ein Sperling davon flattert, wie eine Schwalbe wegfliegt, so ist unverdienter Fluch - er trifft nicht ein. Proverbi 26:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto. Proverbi 26:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Come il passero vaga, e la rondinella vola, Così la maledizione data senza cagione non avverrà. AMSAL 26:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Seperti burung pipit terbang ke sana ke mari dan seperti burung layang-layang terbang berkeliling, demikianpun kutuk yang tiada dengan semena-mena itu tak boleh terkena. Proverbia 26:2 Latin: Vulgata Clementina Sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens, sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet. Proverbs 26:2 Maori He pera i te manu e rererere noa ana, i te waroa i ona rerenga te kanga pokanoa; e kore e whakatau. Salomos Ordsprog 26:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Som spurven i fart, som svalen i flukt, slik er det med en uforskyldt forbannelse - den rammer ikke. Proverbios 26:2 Spanish: Reina Valera 1909 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición sin causa nunca vendrá.Proverbios 26:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá. Provérbios 26:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Como o pardal que foge sem rumo e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição jamais cairá sobre quem não merece. Provérbios 26:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso. Proverbe 26:2 Romanian: Cornilescu Cum sare vrabia încoace şi încolo şi cum sboară rîndunica, aşa nu nimereşte blestemul neîntemeiat. - Притчи 26:2 Russian: Synodal Translation (1876) Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется. Притчи 26:2 Russian koi8r Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.[] Ordspråksboken 26:2 Swedish (1917) Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi. Proverbs 26:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung paano ang maya sa kaniyang paggagala, kung paano ang langaylangayan sa kaniyang paglipad, gayon ang sumpa na walang kadahilanan ay hindi tumatalab. สุภาษิต 26:2 Thai: from KJV คำสาปแช่งที่ไร้เหตุผลย่อมไม่มาเกาะเช่นเดียวกับนกที่กำลังโผไปมาและนกนางแอ่นที่กำลังบิน Süleyman'ın Özdeyişleri 26:2 Turkish Öteye beriye uçuşan serçe Ve kırlangıç gibi, Hak edilmemiş lanet de tutmaz. Chaâm-ngoân 26:2 Vietnamese (1934) Như chim sẻ bay đi đây đó, như con én liệng đi, Lời rủa sả vô cớ cũng vậy, nó chẳng hề xảy đến. |