King James BibleAnd the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
Darby Bible TranslationThen the Angel of Jehovah went still further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
English Revised VersionAnd the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
World English BibleThe angel of Yahweh went further, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right hand or to the left.
Young's Literal Translation and the messenger of Jehovah addeth to pass over, and standeth in a strait place where there is no way to turn aside -- right or left -- Numrat 22:26 Albanian Atëherë Engjëlli i Zotit shkoi tutje dhe u ndal në një vend të ngushtë, ku nuk mund të lëvizje as djathtas as majtas. De Zalrach 22:26 Bavarian Dyr Engl gsuecht syr weiter vorn ayn bsunders enge Stöll, daa wo s ent und herent kainn Plaz zo n Ausweichen gaab. Числа 22:26 Bulgarian После ангелът Господен отиде още напред и застана на едно тясно място, гдето нямаше къде да се отбие ни надясно ни наляво. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華的使者又往前去,站在狹窄之處,左右都沒有轉折的地方。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华的使者又往前去,站在狭窄之处,左右都没有转折的地方。 民 數 記 22:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 使 者 又 往 前 去 , 站 在 狹 窄 之 處 , 左 右 都 沒 有 轉 折 的 地 方 。 民 數 記 22:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 使 者 又 往 前 去 , 站 在 狭 窄 之 处 , 左 右 都 没 有 转 折 的 地 方 。 Numbers 22:26 Croatian Bible Anđeo Jahvin pođe naprijed te stade na usko mjesto gdje nije bilo prostora da se provuče ni desno ni lijevo. Numeri 22:26 Czech BKR Potom anděl Hospodinův šel dále, a stál v úzkém místě, kdež nebylo žádné cesty k uchýlení se na pravo neb na levo. 4 Mosebog 22:26 Danish HERRENS Engel gik nu længere frem og stillede sig i en Snævring, hvor det ikke var muligt at komme til Siden, hverken til højre eller venstre. Numberi 22:26 Dutch Staten Vertaling Toen ging de Engel des HEEREN noch verder, en Hij stond in een enge plaats, waar geen weg was om te wijken ter rechterhand noch ter linkerhand. 4 Mózes 22:26 Hungarian: Karoli Az Úr angyala pedig ismét tovább méne, és megálla szoros helyen, hol nem volt út a kitérésre, sem jobbra, sem balra. Moseo 4: Nombroj 22:26 Esperanto Kaj la angxelo de la Eternulo denove forlasis sian lokon, kaj starigxis sur malvasta loko, kie oni ne povas flankeniri dekstren, nek maldekstren. NELJÄS MOOSEKSEN 22:26 Finnish: Bible (1776) Niin Herran enkeli meni edespäin ja seisoi ahtaassa paikassa, kussa ei ollut varaa poiketa oikialle eli vasemmalle puolelle. Nombres 22:26 French: Darby Et l'Ange de l'Eternel passa plus loin, et se tint dans un lieu etroit ou il n'y avait point de chemin pour se detourner à droite ou à gauche. Nombres 22:26 French: Louis Segond (1910) L'ange de l'Eternel passa plus loin, et se plaça dans un lieu où il n'y avait point d'espace pour se détourner à droite ou à gauche. Nombres 22:26 French: Martin (1744) Et l'Ange passa plus avant, et s'arrêta en un lieu étroit, où il n'y avait nul chemin pour tourner à droite ni à gauche. 4 Mose 22:26 German: Modernized Da ging der Engel des HERRN weiter und trat an einen engen Ort, da kein Weg war zu weichen, weder zur Rechten noch zur Linken. 4 Mose 22:26 German: Luther (1912) Da ging der Engel des HERRN weiter und trat an einen engen Ort, da kein Weg war zu weichen, weder zur Rechten noch zur Linken. 4 Mose 22:26 German: Textbibel (1899) Der Engel Jahwes aber ging nochmals voraus und trat an eine enge Stelle, wo keine Möglichkeit war, nach rechts oder nach links auszuweichen. Numeri 22:26 Italian: Riveduta Bible (1927) L’angelo dell’Eterno passò di nuovo oltre, e si fermò in un luogo stretto dove non c’era modo di volgersi né a destra né a sinistra. Numeri 22:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E l’Angelo del Signore passò di nuovo oltre, e si fermò in un luogo stretto, ove non v’era spazio da volgersi nè a destra nè a sinistra. BILANGAN 22:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pergilah Malaekat Tuhan jauh lagi, lalu berdiri pada tempat sempit yang tiada jalan akan menyimpang ke kiri atau ke kanan. Numeri 22:26 Latin: Vulgata Clementina et nihilominus angelus ad locum angustum transiens, ubi nec ad dexteram, nec ad sinistram poterat deviare, obvius stetit. Numbers 22:26 Maori Na ka neke ano te anahera a Ihowa, a ka tu ki te wahi kuiti, kahore nei he ara hei pekanga ki matau, ki maui. 4 Mosebok 22:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så gikk Herrens engel lenger frem og stilte sig på et trangt sted, hvor det ingen råd var til å bøie av, hverken til høire eller til venstre. Números 22:26 Spanish: Reina Valera 1909 Y el ángel de Jehová pasó más allá, y púsose en una angostura, donde no había camino para apartarse ni á diestra ni á siniestra.Números 22:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y el ángel del SEÑOR volvió a pasar, y se puso en una angostura, donde no había camino para apartarse ni a diestra ni a siniestra. Números 22:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O Anjo do SENHOR mudou de lugar e indo adiante, colocou-se em uma passagem ainda mais estreita, onde não havia espaço para desviar-se, nem para a direita nem para a esquerda. Números 22:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então o anjo do Senhor passou mais adiante, e pôs-se num lugar estreito, onde não havia caminho para se desviar nem para a direita nem para a esquerda. Numeri 22:26 Romanian: Cornilescu Îngerul Domnului a trecut mai departe, şi S'a aşezat într'un loc unde nu era chip să te întorci nici la dreapta nici la stînga. Числа 22:26 Russian: Synodal Translation (1876) Ангел Господень опять перешел и стал в тесномместе, где некуда своротить, ни направо, ни налево. Числа 22:26 Russian koi8r Ангел Господень опять перешел и стал в тесном месте, где некуда своротить, ни направо, ни налево.[] 4 Mosebok 22:26 Swedish (1917) Då gick HERRENS ängel längre fram och ställde sig på ett trångt ställe, där ingen utväg fanns att vika undan, vare sig till höger eller till vänster. Numbers 22:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang anghel ng Panginoon ay nagpauna uli at tumayo sa isang makipot na dako na walang daan lilikuan kahit sa kanan ni sa kaliwa. กันดารวิถี 22:26 Thai: from KJV แล้วทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ก็เดินไปข้างหน้ายืนอยู่ในที่แคบ ไม่มีทางที่จะหลีกไปข้างขวาหรือข้างซ้าย Çölde Sayım 22:26 Turkish RABbin meleği ilerledi, sağa sola dönüşü olmayan dar bir yerde durdu. Daân-soá Kyù 22:26 Vietnamese (1934) Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va đi tới xa hơn, đứng trong một ngả rất hẹp không chỗ nào trở qua bên hữu hay là bên tả; |