King James BibleAnd a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Darby Bible TranslationAnd a scribe came up and said to him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou mayest go.
English Revised VersionAnd there came a scribe, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
World English BibleA scribe came, and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go."
Young's Literal Translation and a certain scribe having come, said to him, 'Teacher, I will follow thee wherever thou mayest go;' Mateu 8:19 Albanian Atëherë një skrib iu afrua dhe i tha: ''Mësues, unë do të ndjek kudo që të shkosh''. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:19 Armenian (Western): NT Դպիր մը մօտենալով՝ ըսաւ անոր. «Վարդապե՛տ, պիտի հետեւիմ քեզի՝ ո՛ւր որ երթաս»: Euangelioa S. Mattheuen araura. 8:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta hurbilduric Scriba batec erran cieçon, Magistruá, iarreiquiren natzaic hiri, norat-ere ioanen baitaiz. Dyr Mathäus 8:19 Bavarian Daa kaam ayn Eewart zo iem und gmaint: "Maister, i will dyr naachfolgn, wost aau hingeest." Матей 8:19 Bulgarian И дойде един книжник и Му рече: Учителю, ще вървя след Тебе където и да идеш. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有一個文士來對他說:「夫子,你無論往哪裡去,我要跟從你。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有一个文士来对他说:“夫子,你无论往哪里去,我要跟从你。” 馬 太 福 音 8:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 一 個 文 士 來 , 對 他 說 : 夫 子 , 你 無 論 往 那 裡 去 , 我 要 跟 從 你 。 馬 太 福 音 8:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 一 个 文 士 来 , 对 他 说 : 夫 子 , 你 无 论 往 那 里 去 , 我 要 跟 从 你 。 Evanðelje po Mateju 8:19 Croatian Bible I pristupi jedan pismoznanac te mu reče: Učitelju, za tobom ću kamo god ti pošao. Matouš 8:19 Czech BKR A přistoupiv jeden zákoník, řekl jemu: Mistře, půjdu za tebou, kamžkoli půjdeš. Matthæus 8:19 Danish Og der kom een, en skriftklog, og sagde til ham: »Mester! jeg vil følge dig, hvor du end gaar hen.« Mattheüs 8:19 Dutch Staten Vertaling En er kwam een zeker Schriftgeleerde tot Hem, en zeide tot Hem: Meester! ik zal U volgen, waar Gij ook henengaat. Máté 8:19 Hungarian: Karoli És hozzámenvén egy írástudó, monda néki: Mester, követlek téged, akárhova mégy. La evangelio laŭ Mateo 8:19 Esperanto Kaj venis unu skribisto, kaj diris al li:Majstro, mi vin sekvos, kien ajn vi iros. Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:19 Finnish: Bible (1776) Ja kirjanoppinut tuli ja sanoi hänelle: Mestari, minä tahdon sinua seurata, kuhunka ikänä sinä menet. Nestle GNT 1904 Καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.Westcott and Hort 1881 Καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ. Westcott and Hort / [NA27 variants] Καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ. RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἴπεν αὐτῷ, Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ. Greek Orthodox Church 1904 Καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ· Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ. Tischendorf 8th Edition καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ, διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ. Scrivener's Textus Receptus 1894 καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ, Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ. Stephanus Textus Receptus 1550 καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ Διδάσκαλε ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ Matthieu 8:19 French: Darby Et un scribe s'approchant, lui dit: Maitre, je te suivrai ou que tu ailles. Matthieu 8:19 French: Louis Segond (1910) Un scribe s'approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras. Matthieu 8:19 French: Martin (1744) Et un Scribe s'approchant, lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras. Matthaeus 8:19 German: Modernized Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hingehest. Matthaeus 8:19 German: Luther (1912) Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hin gehst. Matthaeus 8:19 German: Textbibel (1899) Und ein Schriftgelehrter trat herzu und sagte zu ihm: Meister ich will dir folgen, wo du hingehst. Matteo 8:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora uno scriba, accostatosi, gli disse: Maestro, io ti seguirò dovunque tu vada. Matteo 8:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Allora uno Scriba, accostatosi, gli disse: Maestro, io ti seguirò, dovunque tu andrai. MATIUS 8:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka datanglah seorang ahli Taurat mengatakan kepada-Nya, "Ya Guru, sahaya hendak mengikut barang kemana pun Guru pergi." Matthew 8:19 Kabyle: NT Yiwen lɛalem n ccariɛa iqeṛṛeb ɣer Sidna Ɛisa, yenna-yas : A Sidi, anda teddiḍ ad dduɣ. Matthaeus 8:19 Latin: Vulgata Clementina Et accedens unus scriba, ait illi : Magister, sequar te, quocumque ieris. Matthew 8:19 Maori A ka haere tetahi karaipi, ka mea ki a ia, E te Kaiwhakaako, ka aru ahau i a koe ki nga wahi katoa e haere ai koe. Matteus 8:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og en skriftlærd kom og sa til ham: Mester! Jeg vil følge dig hvorhen du går. Mateo 8:19 Spanish: Reina Valera 1909 Y llegándose un escriba, le dijo: Maestro, te seguiré á donde quiera que fueres.Mateo 8:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y llegándose un escriba, le dijo: Maestro, te seguiré adondequiera que fueres. Mateus 8:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então, aproximando-se dele um escriba, disse-lhe: “Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores”. Mateus 8:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E, aproximando-se um escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te- ei para onde quer que fores. Matei 8:19 Romanian: Cornilescu Atunci s'a apropiat de El un cărturar, şi I -a zis: ,,Învăţătorule, vreau să Te urmez ori unde vei merge.`` От Матфея 8:19 Russian: Synodal Translation (1876) Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель! япойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел. От Матфея 8:19 Russian koi8r Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел. Matthew 8:19 Shuar New Testament Nui Israer-shuara jintinniuri Jesusan Tarφ Tφmiayi "Uuntß, Amin Pßchitsuk nemarsatniun wakerajme." Matteus 8:19 Swedish (1917) Och en skriftlärd kom fram och sade till honom: »Mästare, jag vill följa dig varthelst du går.» Matayo 8:19 Swahili NT Mwalimu mmoja wa Sheria akamwendea, akamwambia, "Mwalimu, mimi nitakufuata kokote uendako." Mateo 8:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At lumapit ang isang eskriba, at sa kaniya'y nagsabi, Guro, susunod ako sa iyo saan ka man pumaroon. มัทธิว 8:19 Thai: from KJV ขณะนั้นมีธรรมาจารย์คนหนึ่งมาหาพระองค์ทูลว่า "อาจารย์เจ้าข้า ท่านไปทางไหน ข้าพเจ้าจะตามท่านไปทางนั้น" Matta 8:19 Turkish O sırada din bilginlerinden biri Ona yaklaşıp, ‹‹Öğretmenim›› dedi, ‹‹Nereye gidersen, senin ardından geleceğim.›› Матей 8:19 Ukrainian: NT І приступивши один письменник, каже до Него: Учителю, пійду слідом за Тобою, куди б Ти нї пійшов. Matthew 8:19 Uma New Testament Nto'u toe, ria hadua guru agama Yahudi tumai hi Yesus, mpo'uli' -ki: "Guru, hiapa kahiloua-nu, doko' kutuku' -ko!" Ma-thi-ô 8:19 Vietnamese (1934) Có một thầy thông giáo đến, thưa cùng Ngài rằng: Lạy thầy, thầy đi đâu, tôi sẽ theo đó. |