King James BibleAnd he denied him, saying, Woman, I know him not.
Darby Bible TranslationBut he denied [him], saying, Woman, I do not know him.
English Revised VersionBut he denied, saying, Woman, I know him not.
World English BibleHe denied Jesus, saying, "Woman, I don't know him."
Young's Literal Translation and he disowned him, saying, 'Woman, I have not known him.' Luka 22:57 Albanian Por ai e mohoi duke thënë: ''O grua, nuk e njoh''. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:57 Armenian (Western): NT Բայց Պետրոս ուրացաւ զայն՝ ըսելով. «Կի՛ն, չեմ ճանչնար զայն»: Euangelioa S. Luc-en araura. 22:57 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina vka ceçan harçaz, cioela, Emazteá, eztinat eçagutzen hura. Dyr Laux 22:57 Bavarian Dyr Peeters aber glaugnt s: "Was, Weib, dönn kenn i gar nit!" Лука 22:57 Bulgarian А той се отрече, казвайки: Жено, не Го познавам. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 彼得卻不承認,說:「女子,我不認得他。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼得却不承认,说:“女子,我不认得他。” 路 加 福 音 22:57 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 卻 不 承 認 , 說 : 女 子 , 我 不 認 得 他 。 路 加 福 音 22:57 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 却 不 承 认 , 说 : 女 子 , 我 不 认 得 他 。 Evanðelje po Luki 22:57 Croatian Bible A on zanijeka: Ne znam ga, ženo! Lukáš 22:57 Czech BKR A on zapřel ho, řka: Ženo, neznám ho. Lukas 22:57 Danish Men han fornægtede ham og sagde: »Jeg kender ham ikke. Kvinde!« Lukas 22:57 Dutch Staten Vertaling Maar hij verloochende Hem, zeggende: Vrouw, ik ken Hem niet. Lukács 22:57 Hungarian: Karoli Õ pedig megtagadá õt, mondván: Asszony, nem ismerem õt! La evangelio laŭ Luko 22:57 Esperanto CXi tiu ankaux estis kun li. Sed li malkonfesis, dirante:Virino, mi lin ne konas. Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:57 Finnish: Bible (1776) Vaan hän kielsi hänen ja sanoi: vaimo, en minä tunne häntä. Nestle GNT 1904 ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι.Westcott and Hort 1881 ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι. Westcott and Hort / [NA27 variants] ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι. RP Byzantine Majority Text 2005 Ὁ δὲ ἠρνήσατο αὐτόν, λέγων, Γύναι, οὐκ ο ἴδα αὐτόν. Greek Orthodox Church 1904 ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· Γύναι, οὐκ οἶδα αὐτόν. Tischendorf 8th Edition ὁ δὲ ἠρνήσατο αὐτὸν λέγων· οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι. Scrivener's Textus Receptus 1894 ὁ δὲ ἠρνήσατο αὐτόν, λέγων, Γύναι, οὐκ οἶδα αὐτόν. Stephanus Textus Receptus 1550 ὁ δὲ ἠρνήσατο αὐτόν λέγων, Γύναι, οὐκ οἶδα αὐτὸν Luc 22:57 French: Darby Mais il le renia, disant: Femme, je ne le connais pas. Luc 22:57 French: Louis Segond (1910) Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas. Luc 22:57 French: Martin (1744) Mais il le nia, disant : femme, je ne le connais point. Lukas 22:57 German: Modernized Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht. Lukas 22:57 German: Luther (1912) Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht. Lukas 22:57 German: Textbibel (1899) Er aber leugnete und sprach: ich kenne ihn nicht, Weib. Luca 22:57 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma egli negò, dicendo: Donna, io non lo conosco. Luca 22:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma egli lo rinnegò, dicendo: Donna, io nol conosco. LUKAS 22:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi ia bersangkal, katanya, "Hai perempuan, aku tiada kenal Dia." Luke 22:57 Kabyle: NT Lameɛna Buṭrus yenkeṛ, yenna : Ur t-ssineɣ ara a tameṭṭut ! Lucas 22:57 Latin: Vulgata Clementina At ille negavit eum, dicens : Mulier, non novi illum. Luke 22:57 Maori Na ka whakakahore ia ki a ia, ka mea, E ko, kahore ahau e mohio ki a ia. Lukas 22:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men han fornektet ham og sa: Jeg kjenner ham ikke, kvinne! Lucas 22:57 Spanish: Reina Valera 1909 Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.Lucas 22:57 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco. Lucas 22:57 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Contudo, Pedro negou, assegurando-lhe: “Mulher, não o conheço!” Lucas 22:57 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço. Luca 22:57 Romanian: Cornilescu Dar Petru s'a lepădat, şi a zis: ,,Femeie, nu -L cunosc.`` От Луки 22:57 Russian: Synodal Translation (1876) Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его. От Луки 22:57 Russian koi8r Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его. Luke 22:57 Shuar New Testament Tutai Pφtiur chichaak "Nuwß, Niin nΘkatsjai" Tφmiayi. Lukas 22:57 Swedish (1917) Men han nekade och sade: »Kvinna, jag känner honom icke.» Luka 22:57 Swahili NT Lakini Petro akakana akisema, "Wee! simjui mimi." Lucas 22:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Datapuwa't siya'y nagkaila, na nagsasabi, Babae, hindi ko siya nakikilala. ลูกา 22:57 Thai: from KJV แต่เปโตรปฏิเสธพระองค์ว่า "แม่เอ๋ย คนนั้นข้าไม่รู้จัก" Luka 22:57 Turkish Ama Petrus, ‹‹Ben Onu tanımıyorum, kadın!›› diye inkâr etti. Лука 22:57 Ukrainian: NT Він же одрік ся Його, кажучи: Жінко, не знаю Його. Luke 22:57 Uma New Testament Nasapu Petrus, na'uli': "Uma-kuna ku'incai-i!" Lu-ca 22:57 Vietnamese (1934) Song Phi -e-rơ chối Ðức Chúa Jêsus, nói rằng: Hỡi đờn bà kia, ta không biết người đó. |